廣告

cubit 的詞源

cubit(n.)

古代的測量單位(通常從18到22英寸),基於從肘部到指尖的前臂,14世紀早期,來自拉丁語 cubitum, cubitus "肘部,前臂",通常被認為是原始印歐語 *keu(b)- "彎曲" 的衍生詞,但 de Vaan 基於所提議的同源詞的意義和涉及的音變對此表示懷疑。也可比較 cubicle

It seems much safer to assume that cubitus 'elbow' is a specific instance of the ppp. cubitus of the verb cubare 'to lie down'. People lie down on their elbow if they sleep on their side, and the Romans even reclined when dining. It matters little whether the original meaning was 'forearm' or 'the elbow joint'. One may even suggest that the verb cubitare 'to lie down' ... is not (only) a frequentative to cubare, but (also) arose as a denominative 'to rest on the elbow' to cubitus. [de Vaan]
假設 cubitus '肘部' 是動詞 cubare '躺下' 的 ppp 的具體例子似乎更安全。人們如果側睡會躺在肘部上,羅馬人甚至在用餐時也會斜躺。無論原始意義是 '前臂' 還是 '肘關節' 都無關緊要。甚至可以建議動詞 cubitare '躺下' ... 不僅僅是 cubare 的頻繁形式,而是(也)作為 cubitus 的名詞化形式 '靠在肘部上' 而產生。[de Vaan]

這樣的測量單位,以一個意指 "前臂" 或類似的詞為名,為許多民族所知(比較希臘語 pekhys,希伯來語 ammah,英語 ell)。

這個詞在英語中也用於表示 "前臂,從肘部向下的手臂部分" 的意義(15世紀早期);因此 cubital "如同一肘長"(15世紀中期),也表示 "與前臂有關"(1610年代)。

相關條目

15世紀中期,“臥室,寢室”,源自拉丁語 cubiculum “臥室”,源自 cubare “躺下”,可能源自 PIE *kub-, 在中威爾士語 kyscu,中康沃爾語 koska,中布列塔尼語 cousquet “睡覺”中有同源詞,但德·凡認爲拉丁詞的 PIE 起源“不確定”。參見 cubit

16世紀已過時,但1858年恢復使用,特別是在英國公立學校中指“宿舍睡眠區”。1926年出現了“任何隔間空間”(如圖書館小隔間或後來的辦公室工作站)的意義。相關: Cubicular

度量單位,古英語 eln,最初指“前臂,手臂的長度”(作爲一種度量,長度從一英尺半到兩英尺不等),源自於 PIE 詞根 *el- “肘,前臂”。確切的距離因使用誰的手臂作爲基礎以及是從肩膀到指尖還是從手腕測量而有所不同:蘇格蘭的 ell 爲37.2英寸,佛蘭德的爲27英寸。拉丁語 ulna 也是一種線性度量單位,與 cubit 相比。現代英語的45英寸似乎是在都鐸王朝時期確定的。

Whereas shee tooke an inche of liberty before, tooke an ell afterwardes [Humfrey Gifford, "A Posie of Gilloflowers," 1580].
“而她之前取了一英寸的自由,之後取了一 ell”[Humfrey Gifford,“A Posie of Gilloflowers”,1580年]。
    廣告

    cubit 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cubit

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cubit

    廣告
    熱門詞彙
    廣告