廣告

dais 的詞源

dais(n.)

約於1300年,“房間或大廳一端的平臺或升高的地板”,源自盎格魯-法語 deis,古法語 dais, dois “平臺,高桌”,源自拉丁語 discus “圓盤狀物”,在中世紀拉丁語中也指“桌子”,源自希臘語 diskos “鐵環,圓盤,盤子”(參見 disk(n.))。它在英語中於約1600年消失,在蘇格蘭得以保留,並於19世紀由古物學家重新使用。

相關條目

1660年代,“圓形,近似平面”的意思,源自拉丁語 discus “鐵餅,圓盤,磁盤”,源自希臘語 diskos “圓盤,鐵餅,盤子”,與 dikein “投擲”相關(見 discus)。

美式英語首選拼寫; 也見 disc。從1803年開始作爲“薄的,圓形的盤子”; “唱片”一詞的意思始於1888年; 計算機的意義始於1947年。Disk jockey 首次記錄於1941年; dee-jay 來自1955年; DJ 於1961年出現; 視頻版本 veejay 始於1982年。Disk-drive 始於1952年。

古英語 disc “盤子,碗,大淺盤”,源自拉丁語 discus “盤子,大淺盤,鐵餅”,在中世紀拉丁語中意爲“桌子,講臺,書桌,教堂裏的高臺”,源自希臘語 diskos “鐵餅,大淺盤”(參見 disk(n.))。

這是一個常見的西日耳曼語藉詞; 古高地德語將這個詞作爲 tisc “盤子”,但現代德語 Tisch 的意思是“桌子”,與其他一些後期羅曼語形式的 discus(如意大利語 desco,法語 dais)相同; 比較 desk(n.), dais

“特定種類的食物”是15世紀中期首次記錄下來的。1918年,“適合自己口味的東西”的意思出現了; “有吸引力的女人”的意思則出現在20世紀20年代。1948年,“凹面反射器或天線”的意思得到證實。

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
最初只適用於非常淺或平的容器,如盤子和大淺盤,現在通常包括任何大型開放式容器,或多或少深,有蓋子或沒有蓋子,用於盛放食物或餐桌飲料,如茶,咖啡或巧克力。將該術語用於包括碗和杯子在內的飲用容器的意思不太常見,似乎已經過時,除非這些容器包括在集體複數 dishes 中。[世紀詞典,1897]
    廣告

    dais 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dais

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dais

    廣告
    熱門詞彙
    廣告