廣告

dander 的詞源

dander(n.1)

"頭屑,皮屑",1786年; 更早的 dandro(1590年代),起源不明(見 dandruff)。

dander(n.2)

"temper, anger, passion," 1831年,美國英語,起源不明; 可能是 dander(n.1)的比喻用法,或者是西印度羣島的 danderdunder “糖的發酵”(英語中自1796年起使用),源自西班牙語 redundar “溢出”,源自拉丁語 redundare(參見 redundant)。

相關條目

"scurf which forms on the scalp or skin of the head and comes off in small scales or dust," 1540s; 第一個元素不明確(儘管有很多猜測,但 OED 得出“沒有提出令人滿意的建議”)。第二個元素可能是諾森伯蘭或東安格利亞方言 huffhurf “瘡痂”,來自古諾爾斯語 hrufa,源自原始日耳曼語 *hreufaz,是古英語 hreofla “麻風病人”的來源。中古英語的詞是 bran(14世紀晚期), furfur(約1400年,來自拉丁語), scales(15世紀中期)。

“多余,超过自然或必要的”,约1600年,来自拉丁语 redundantem(主格 redundans),redundare 的现在分词,字面意思是“溢出,倾泻而出;过满”;引申义是“过剩”,来自 re- “再”(参见 re-)+ undare “波浪起伏”,来自 unda “波浪”(来自原始印欧语 *unda-,鼻音化形式的词根 *wed- (1) “水;湿”)。

在17世纪有时也用于更积极的意义,“充盈过剩或丰盈,生机勃勃,丰富”,例如在《失乐园》中,尽管他在这里的意思谁也无法猜测:

With burnished neck of verdant gold, erect
Amidst his circling spires that on the grass
Floated redundant.

 在就业情况下,1928年开始用于指人,主要是英国人。相关词:Redundantly。作为动词,redund 至少被尝试过一次(1904年);词源对应的动词是法语化的 redound

    廣告

    dander 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dander

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dander

    廣告
    熱門詞彙
    廣告