廣告

darkly 的詞源

darkly(adv.)

古英語 deorclice “以(道德上)黑暗的方式,可怕地,骯髒地”; 參見 dark + -ly(2)。意思是“神祕地,帶有(常常是不祥的)模糊性”來自14世紀晚期; “模糊地,朦朧地,微弱地”的意思來自15世紀初; “陰鬱地,不祥地”的意思來自1590年代。

相關條目

中古英語 derk,後來是 dark,源自古英語 deorc,意爲“沒有光,缺乏光亮或明亮(尤其在夜間),陰暗,陰鬱; 比喻爲“悲傷,無精打采; 邪惡,不祥”,源自原始日耳曼語 *derkaz(源自古高地德語 tarchanjan “隱藏,掩蓋”),其詞源不確定。有關元音變化,請參見 marsh

用於顏色的“不輻射或反射太多光”的意思始於14世紀晚期。用於膚色的“不公平”的意思始於14世紀早期。比喻意義上的“模糊,不易理解”始於13世紀早期; “鬱悶,悲傷”的意思始於1590年代。意思“隱藏,祕密”的意思始於14世紀晚期。 Dark Continent “非洲”(1828)結合了幾個比喻意義(最早的參考資料在傳教出版物中)。戲劇俚語“關閉”始於1916年。

Dark Ages “歷史上的愚昧時期,無知的時期”可追溯至1739年; 特別關注歐洲早期中世紀的幾個世紀,從羅馬帝國的衰落到世俗文學的復興,始於1830年代,源自 dark 的意義是“以無知爲特徵,在學習上落後,缺乏智力光芒”(14世紀晚期)。

Dark horse “競爭對手,關於他們沒有確定的事情,或者他們的身份起初被隱藏起來”,特別是在美國政治中,“在會議上意外提出的候選人”,始於1842年,是來自賽馬的形象,指那些表現或能力通常不爲人知的馬匹,其中“dark”在其比喻意義上表示“未知”。

Moonraker is called a "dark horse"; that is neither his sire nor dam is known. ["Pierce Egan's Book of Sports," London, 1832] 
月亮刮板被稱爲“黑馬”; 即其父親或母親都不知道。[“皮爾斯·伊根的體育書”,倫敦,1832年]

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    darkly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「darkly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of darkly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告