廣告

darling 的詞源

darling(n.)

中古英語 dereling,源自古英語 deorling, dyrling,意爲“深受喜愛的人,寵兒”,是 deor “親愛的”(見 dear(形容詞))的雙重減小詞。元音從 -e- 變爲 -a-(16世紀)是 -er- 後跟輔音的通常變化(見 marsh)。

作爲形容詞,“非常親愛的,特別受寵的”,自1590年代起; 在虛僞的用法中,“甜蜜迷人的”(1805年)。 “寧爲老人的寵兒,不爲年輕人的玩物”(1562年)。

相關條目

古英語的 deore(盎格魯語 diore,西撒克遜語 dyre),意思是「珍貴的、寶貴的;昂貴的、費用高的;輝煌的、高貴的;被愛的、摯愛的、受到喜愛的」,源自原始日耳曼語 *deurja-(同源詞還包括古撒克遜語 diuri「珍貴的、親愛的、昂貴的」,古諾爾斯語 dyrr,古弗里西語 diore「昂貴的、費用高的」,中古荷蘭語 diere「珍貴的、昂貴的、稀缺的、重要的」,荷蘭語 duur,古高地德語 tiuri,德語 teuer),這個詞的詞源尚不明確。芬蘭語的 tiuris, tyyris 來自日耳曼語。

「珍貴的、寶貴的」這個古老的意義已經過時,但「因稀缺而價格高昂,絕對或相對上昂貴的」這個意義仍然存在,儘管可能有些古老。

自1690年代以來,這個詞被用作感嘆詞(oh, dear; dear me等),表達同情、驚訝或其他情感,但具體意義不太清楚。作為親切的稱呼(my dear, father dear),出現於13世紀中期。

作為信件的禮貌開頭詞,從15世紀中期開始使用。軍人最害怕的 Dear John letter(親愛的約翰信)則出現於1945年。作為名詞,從14世紀晚期開始使用,可能是 dear one 等詞的縮寫。

“水浸或部分淹沒的土地; 溼地,沼澤地; 一塊低窪的地面,通常在某些季節裏幾乎乾燥”,中古英語 mersh,來自古英語 merscmerisc “沼澤,沼澤地”,源自原始日耳曼語 *marisko(也指古弗裏西亞語和古撒克遜語 marsk “沼澤”,中古荷蘭語 mersch,荷蘭語 mars,德語 Marsch,丹麥語 marsk),可能源自原始日耳曼語 *mari- “海洋”(來自 PIE 詞根 *mori- “水體”)。

-e--a- 的元音轉變始於15世紀,對於 -er- 後跟輔音的情況很常見:比較 darling(中古英語 dereling,古英語 deorling), far(中古英語 fer,古英語 feorr), mar(中古英語 merren), hart(中古英語 hert,古英語 heorot)。Marsh gas “沼澤中由腐爛物質產生的甲烷”可追溯至1819年。

    廣告

    darling 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「darling

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of darling

    廣告
    熱門詞彙
    廣告