廣告

disagree 的詞源

disagree(v.)

15世紀晚期,“拒絕同意”,源自12世紀的古法語 desagreer,由 des- “不,相反”(見 dis-)和 agreer “取悅,滿足; 喜歡,接受”(見 agree)組成。 “意見不同,表達相反觀點”的意義來自1550年代。 相關詞彙: Disagreed; disagreeing

相關條目

14世紀晚期,“同意,贊成”,源自古法語 agreer “取悅,滿足; 喜歡接受,樂於”,縮寫自短語 a gré “贊成,友好”,字面意思是“合意”,或在中世紀拉丁語中類似的縮寫。法語短語來自 a “到”,源自拉丁語 ad(見 ad-),加上古法語 gregret “令人愉悅的事物”,源自拉丁語 gratum,中性形式的 gratus “令人愉悅的,受歡迎的,宜人的”(來自 PIE 詞根 *gwere-(2)的後綴形式“支持”)。

在中古英語中,它也意味着“取悅,使滿意,滿足”,這個意義在 agreeable 中得以保留。關於當事人,“達成協議; 達成和解”,15世紀中期; 關於觀點,“意見一致”,來自15世紀晚期。關於事物,“巧合”,來自1520年代。 agree to differ 來自1785年(也有 agree to disagree,1792年)。相關: Agreedagreeing

這個詞最早出現在15世紀晚期,意指「拒絕同意或認可」,由 disagree(不同意)和 -ment(名詞後綴)組成。到了1570年代,它開始用來表示「形式或本質上的差異」,也可以指「意見或情感上的分歧」,這可能是從 dis-(否定前綴)和 agreement(協議)獨立演變而來的。1580年代,它又被用來形容「爭吵或不和」。而作為「不適合或不勝任」的意思,則出現在1702年。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disagree 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disagree

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disagree

    廣告
    熱門詞彙
    廣告