廣告

disallow 的詞源

disallow(v.)

14世紀晚期,“拒絕讚揚”(現已過時),源自古法語 desalouer “責備”,由 des- “不,相反”(見 dis-)和 alouer(見 allow)組成。意思是“拒絕接受或承認”,也包括“拒絕允許,拒絕批准或認可”,始見於1400年左右。相關詞彙: Disalloweddisallowingdisallowance

相關條目

14世紀早期, allouen,“稱讚,讚揚; 讚賞價值; ”還有“考慮或給予信任,承認有效”(特權,藉口,陳述等)。從14世紀末開始,“批准或允許; 寬恕”; 在商業上,從15世紀初開始,指費用等。

中古英語單詞來自盎格魯-法語 alouer,古法語 aloeralloiier(13世紀)“放置,安排; 分配,分配,賦予,指定”,源自拉丁語 allocare “分配”(見 allocate)。古法語中的這個詞被混淆並最終與 aloer 合併; alloer “讚揚,稱讚,批准”,源自拉丁語 allaudareadlaudare,是 ad “給予”的複合詞(見 ad-)+ laudare “讚揚”(見 laud)。

Between the two primary significations there naturally arose a variety of uses blending them in the general idea of assign with approval, grant, concede a thing claimed or urged, admit a thing offered, permit, etc., etc. [OED].
在這兩個主要意義之間,自然產生了各種用法,將它們融合在 assign with approval 的一般概念中,即授予,讓步,承認所要求或敦促的事物,允許等等。[OED]

從第一個詞中產生了在 allowance 中保留的意義“撥款”; 從第二個詞中產生了基於批准的 allowance “許可”。19世紀美國的口語意義“斷言,說”,也在英語方言中存在,可以追溯到16世紀70年代。相關詞彙: Allowedallowing

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disallow 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disallow

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disallow

    廣告
    熱門詞彙
    廣告