廣告

disavow 的詞源

disavow(v.)

"拒絕承認; 否認知道、對...負責或與...有聯繫",14世紀晚期,來自古法語 desavouer(13世紀),源自 avouer “承認,接受,認可”(見 avow),加上 des- “相反的”(見 dis-)。相關詞彙: Disavoweddisavowing

相關條目

約於1300年,“支持,贊成; 支持,支持(某人); 公開宣佈,公開表態,肯定; ”14世紀中期,“公開承認”,源自盎格魯-法語 avouer,古法語 avoer “承認,接受,認可”,尤其是作爲保護者(12世紀,現代法語 avouer),源自拉丁語 advocare “召喚,召集,邀請”(見 advocate(n.))。是 avouch(請參見)的同義詞,後者更傾向於包含更多技術和法律方面的含義。相關詞彙: Avowedavowing

"否認、拒絕、拒絕承認的行爲",1748年; 參見 disavow + -al (2)。更早的詞是 disavowment(1630年代)。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disavow 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disavow

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disavow

    廣告
    熱門詞彙
    廣告