廣告

disrespect 的詞源

disrespect(v.)

"對...不尊重或不敬重",來自1610年代的 dis-respect。"現在主要口語化。" [《世紀詞典》1895年]。相關詞彙: Disrespecteddisrespecting

disrespect(n.)

"缺乏尊重或崇敬,不禮貌",來自 dis- + respect(名詞)。

相關條目

在14世紀末,「關係、聯繫;尊重、考慮」(如在in respect to中使用)這個意思開始出現,源自古法語respect,直接來自拉丁語respectus,意為「關注、注視」,字面意思是「回頭看(或經常)某人」的行為。這是名詞形式,來自拉丁語動詞respicere,意為「回頭看、關注、考慮」,由re-(意為「回」;參見re-)和specere(意為「看」;源自原始印歐語根*spek-,意為「觀察」)組成。

到了15世紀末,這個詞又引申出「事物的某個方面、相對特性或品質」的意思,因此在1580年代開始用來表示「要點、細節、特定特徵」。同時,「因某人或某物的行為或特質而產生的尊敬感;因個人價值或權力而應有的禮貌或體貼的對待」這些含義也在1580年代出現。

With all due respect作為一種禮貌的表達方式,用來引入對某人意見的尊重但不同意的情況,最早可以追溯到17世紀70年代。

也作 diss,俚語,自1980年起,用於 disrespectdismiss 的縮寫,最初源於非裔美國人方言,隨著嘻哈文化流行。相關詞彙有 Disseddissing。早期作為19世紀末印刷工人俚語中 distribute 的縮寫,以及在電話線意義上表示 disconnected,並在此意義上引申為“頭腦弱”的俚語(1925年)。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disrespect 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disrespect

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disrespect

    廣告
    熱門詞彙
    廣告