廣告

disruption 的詞源

disruption(n.)

"撕裂,破裂,強制分離成部分",早在15世紀,最初是醫學術語,指的是組織的撕裂,一般意義從1640年代開始使用,源自中世紀拉丁語 disruptionem(主格 disruptio)"破裂",是拉丁語 disrumpere 的動名詞,意爲"分裂,破裂,粉碎,破碎",由 dis- "分開"(參見 dis-)和 rumpere "打破"組成,源自 PIE 詞根 *runp- "打破"(參見 corrupt(形容詞))。

相關條目

14世紀初,“墮落,品質敗壞”,源自古法語 corropt “不健康的,敗壞的; 粗俗的”(指語言),直接源自拉丁語 corruptus,過去分詞形式 corrumpere “破壞; 糟蹋”,比喻意義上爲“敗壞,誘惑,賄賂”,源自 com- 的同化形式,這裏可能是一個強調前綴(參見 com-),加上 rup-,過去分詞詞幹 rumpere “打破”,源自 PIE *runp- 的鼻化形式“打破”(源頭還包括梵語 rupya- “胃痛”; 古英語 reofan “打破,撕裂”)。

意思是“腐爛的,腐敗的,變質的”來自14世紀晚期。指“變得更糟,被混合或改變敗壞”(指語言等)來自14世紀晚期。指“涉及賄賂的不誠實”來自14世紀晚期。相關詞: Corruptlycorruptness

"破裂或分裂,強行分離。" 1650年代出現,但在1820年代之前很少見,源自拉丁語 disruptus,是 disrumpere 的過去分詞,意爲“分裂、破碎、破裂成碎片”,由 dis- “分開”(見 dis-)和 rumpere “打破”組成,源自 PIE 詞根 *runp- “打破”(見 corrupt(形容詞))。或者可能是從 disruption 中反推出來的。早期的形式是 disrump(1580年代)。相關詞彙: Disrupteddisrupting

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disruption 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disruption

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disruption

    廣告
    熱門詞彙
    廣告