廣告

distemper 的詞源

distemper(v.)

14世紀晚期, distemperen,“擾亂,打破適當的平衡”,源自古法語 destemprer,直接源自中世紀拉丁語 distemperare “煩擾,使不適”,字面意思是“打破身體體液的適當平衡”,由 dis- “不,非”(見 dis-)和拉丁語 temperare “按適當比例混合”(見 temper(v.))組成。相關詞: Distempered

distemper(n.)

"不平衡或不自然的脾氣",1550年代,來自 distemper(動詞)。中古英語用 distempering, distemperure 表達這個概念。從1640年代開始,指身體疾病、不適; 1747年特指幼犬的消耗性疾病,後來擴展到其他動物。

相關條目

「混合或調整至適當狀態,恢復至適當比例」,這個詞源於中古英語的 temperen,來自晚期古英語的 temprian,意指「通過混合來調和,將其帶入適當或合適的狀態,修正(某些過度的特質),在適當的範圍內加以限制」。這又源自拉丁語的 temperare,意思是「遵循適當的尺度,保持適度,自我約束」,同時也有及物動詞的用法,意指「正確混合,按比例混合;調節,管理,統治」。

這個詞常被描述為來自拉丁語的 tempus,意為「時間,季節」(參見 temporal (adj.1)),帶有「適當的時間或季節」的概念。然而,因為 tempus 的根本意義似乎是「拉伸」,所以在「約束,修正」這一意義上的詞彙,可能是從「拉伸」到「測量」的語義轉變(參見 temple (n.1))。

「使(鋼鐵)硬化並具彈性」的意義出現於14世紀晚期。「調音」這一音樂意義則可追溯至約1300年。相關詞彙包括:Temperedtempering

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    distemper 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「distemper

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of distemper

    廣告
    熱門詞彙
    廣告