廣告

distaste 的詞源

distaste(n.)

"對某事物的品味或喜好不足",來自1590年代的 dis- + taste(名詞)。可能是法語 desgoust 或意大利語 disgusto 的本土化,或者來自廢棄的動詞 distaste “不喜歡,反感”(1580年代)。

相關條目

14世纪早期,“品尝的行为”,也指“触觉”,来自古法语 tast(现代法语 tât),源自 taster “品尝,通过口腔取样”(参见 taste (v.))。

从14世纪晚期起,证明了“给予的小部分”;也指“辨别事物味道的能力或感官”。从14世纪晚期起,也指“风味,味道;物质的固有属性,通过口腔中特殊器官感知。”

“审美判断,艺术感知,辨别和欣赏优秀事物的能力”的意义在15世纪中期得到了证明(对于意义扩展,比较法语 goût,德语 geschmack,俄语 vkus,等)。英语中的 Taste 在14世纪早期被证明为“辨别能力”,具有精神意义。

“喜欢或偏好某物的事实或状态,倾向”的意义来自14世纪晚期。

Of all the five senses, 'taste' is the one most closely associated with fine discrimination, hence the familiar secondary uses of words for 'taste, good taste' with reference to aesthetic appreciation. [Buck]
在五种感官中,“味觉”是与细致辨别最密切相关的,因此“味道,良好品味”一词在审美欣赏中的熟悉次要用法。[Buck]
Taste is active, deciding, choosing, changing, arranging, etc.; sensibility is passive, the power to feel, susceptibility of impression, as from the beautiful. [Century Dictionary]
味觉是主动的,决策的,选择的,变化的,安排的等;感性是被动的,感知的能力,对美的印象的敏感性。[Century Dictionary]

"令人不愉快或噁心的味道",大約在1600年,來自 distaste-ful。相關詞彙: Distastefullydistastefulness

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    distaste 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「distaste

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of distaste

    廣告
    熱門詞彙
    廣告