14世紀末,「普通的,通常的,平常的,普遍使用的;通常使用或理解的事物」,常指寫作或語言,來自拉丁語 vulgaris, volgaris「關於普通人;低俗的,卑微的」,源自 vulgus, volgus「普通人,大眾,群眾」,對此 de Vaan 沒有提供進一步的詞源解釋。
在英語中,「粗俗,低下,無教養」的意義記錄於1640年代,可能來自更早的意義(指人)「屬於普通階層;關於或適合普通人的」(15世紀初)。喬叟使用 peplish 表示「粗俗,普通,平民的」(14世紀末)。相關詞:Vulgarly。這個詞可能在13世紀末作為姓氏出現,如果 [Hugh the] Wulger 看起來確實如此。
What we have added to human depravity is again a thoroughly Roman quality, perhaps even a Roman invention: vulgarity. That word means the mind of the herd, and specifically the herd in the city, the gutter, and the tavern. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]
我們對人類墮落所添加的再次是一種徹底的羅馬特質,也許甚至是一種羅馬的發明:粗俗。這個詞意味著羊群的心智,特別是在城市中的羊群,污水溝和酒館中的羊群。[Guy Davenport, "Wheel Ruts"]
Vulgar Latin是羅馬人民的日常語言,與文學拉丁語相對;現代口語羅曼語言在很大程度上源自粗俗拉丁語。欲了解更多,請參見 here。