廣告

doggerel 的詞源

doggerel(n.)

1630年代,“任何押韻的詩歌,其節奏被通常不重讀的音節的重讀強制變得節奏規律,並且押韻被強制或陳腐”[米勒·威廉姆斯,《詩歌模式》]。早期作爲形容詞(rim doggerel,14世紀晚期),是用於滑稽詩中鬆散、不規則的詩歌的描述。

可能來自貶義後綴 -rel + dog(名詞),但意義聯繫不明顯。也許它被用於描述糟糕的詩歌,暗示了幼犬般的笨拙,或者只適合狗,或者來自中古英語中 dog 的“卑鄙、可鄙”的聯想。自13世紀末以來,作爲姓氏出現,但意義不明顯。相關: Doggerelist

相關條目

"屬於 Canis 的四足動物",古英語 docga,是一個晚期、罕見的詞語,至少在中古英語的一個來源中特指一種強壯的犬種; 其他早期中古英語的用法往往是貶低或辱罵的。它的起源仍然是英語詞源學中的一個巨大謎團。

這個詞在16世紀把古英語 hund(通用的日耳曼和印歐語言詞彙,來自 PIE 根 *kwon-)擠出,並隨後在許多歐洲語言中被採用(法語 dogue(16世紀),丹麥語 dogge,德語 Dogge(16世紀)。西班牙語中常見的“狗”一詞 perro,同樣是一個未知起源的神祕詞彙,可能來自伊比利亞語。一組斯拉夫語“狗”詞彙(古教會斯拉夫語 pisu,波蘭語 pies,塞爾維亞-克羅地亞語 pas)同樣是未知起源的。

在人的稱呼方面,早在公元1200年就被用於辱罵或蔑視,表示“卑鄙、毫無價值的傢伙,卑鄙、卑劣的惡棍”。玩笑式的辱罵意義上的“花花公子”,尤其是年輕人,“一位運動員,一位勇敢的人”是從1610年代開始的。俚語意義上的“醜陋的女人”是從1930年代開始的; “性侵犯男人”的意義是從1950年代開始的。

許多表達方式—— a dog's life(約1600年), go to the dogs(1610年代), dog-cheap(1520年代)等——反映了早期狗作爲狩獵配件而不是寵物的艱苦使用。在古代,“狗”是骰子中最差的點數(在希臘語、拉丁語和梵語中都有記載,其中“幸運玩家”的詞彙字面上是“殺狗者”),這可能解釋了希臘語中“危險”的詞彙 kindynos,它似乎是“玩狗”的意思(但 Beekes 反對這一點)。

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
儘管如此,就像狗有一天一樣,我也可能有時間用行動來宣告它。[伊麗莎白公主,1550年]

“某物質量差或平庸,失敗”的意義是1936年美國俚語中的用法。從14世紀末開始,它是某種重型金屬夾子的名稱。Dog's age “很長時間”是從1836年開始的。形容詞短語 dog-eat-dog “無情的競爭”是從1850年代開始的。短語 put on the dog “打扮得漂漂亮亮”(1934年)可能是因爲將狗項圈與在1890年代是男性時尚的硬領襯衫相比較(並且至少從1883年起被稱爲 dog-collars)。

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
凱撒的靈魂,爲了復仇而遊蕩,
與 Ate 並肩而來,從地獄中熱情而至,
將在這些邊界內,用君王的聲音
大喊 Havoc!放開戰爭的狗;
[莎士比亞,《朱利葉斯·凱撒》]

也可以表示小或輕蔑的詞綴 -erel,在某些情況下來自古法語 -erel(現代法語 -ereau-erelle),但大多數情況下與本土詞根一起使用。

    廣告

    doggerel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「doggerel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of doggerel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告