想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
肉餡餅的一種,最初源自西班牙和葡萄牙,現代的詞彙和事物通過拉丁美洲傳入英語,1927年起,美國英語中出現,源自西班牙語 empanada,過去分詞形容詞(女性)empanar "在麪糰中滾動並油炸",源自 pan "麪包",源自拉丁語 panis "麪包",源自 PIE 詞根 *pa- "餵養"。
泡芙(西班牙語 Panada 或 Empanada; 法語 Panade)是一種由麪包屑和葡萄乾在水中煮熟製成的肉類,或者(有些人認爲)由磨碎的麪包、牛奶、糖和磨碎的奶酪製成。" [布朗特的《詞彙學》,1656年]
也來自:1927
*pā-,原始印歐語根,意爲“保護,餵養”。
它構成或部分構成以下詞彙: antipasto; appanage; bannock; bezoar; companion; company; feed; fodder; food; forage; foray; foster; fur; furrier; impanate; pabulum; panatela; panic(n.2)“一種草”; pannier; panocha; pantry; pastern; pastor; pasture; pester; repast; satrap。
它是以下詞彙的假定來源/其存在的證據由以下提供:希臘語 pateisthai “餵養”; 拉丁語 pabulum “食物,飼料”, panis “麪包”, pasci “餵養”, pascare “放牧,餵養”, pastor “牧羊人”,字面意思爲“餵養者”; 阿維斯塔語 pitu- “食物”; 古教會斯拉夫語 pasti “餵養牲畜,放牧”; 俄語 pishcha “食物”; 古英語 foda,哥特語 fodeins “食物,營養”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of empanada