廣告

enceinte 的詞源

enceinte(adj.)

"懷孕的,有孩子的",約1600年, insente,源自法語 enceinte "懷孕的"(12世紀),源自晚期拉丁語 incincta(意爲意大利語 incinta),由塞維利亞的伊西多爾(7世紀)解釋爲"未束帶",源自拉丁語 in- "不"(參見 in-(1)),+ cinctacinctus 的女性形式, cingere 的過去分詞 "束帶"(參見 cinch)。但晚期拉丁語的詞更可能源自拉丁語 inciens "懷孕的",源自 in-(2)"進入" + 第二個元素源自 PIE 詞根 *keue- "膨脹",也指"拱頂,洞穴"。現代形式源自18世紀,可能是從法語重新借用的。

相關條目

1859年,美國英語,“馬鞍帶”,源自西班牙語 cincha “腰帶”,源自拉丁語 cingulum “腰帶,劍帶”,源自 cingere “環繞,包圍”,源自 PIE 詞根 *kenk-(1)“環繞,包圍”(源自梵語 kankate “綁”, kanci “腰帶”; 立陶宛語 kinkau, kinkyti “給馬套上馬具”)。取代了早期的 surcingle。1895年出現了“容易的事情”的意思(在 lead-pipe cinch 中),通過“牢固或確定的掌握”的概念(1888年)。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

*keuə-, 原始印歐語根,意爲“膨脹”,也指“拱頂,洞穴”。

它構成或構成以下詞語的一部分: accumulateaccumulationcavecaverncavitycoeliacchurchcodeinecoelacanthcoeliaccoelomateconcavecumulatecumulativecumulusenceinteexcavatekirkkymatologyKyrie eleison

梵文 svayati “膨脹,堅固”; 希臘語 kyein “膨脹”, koilos “空心的,凹陷的,寬敞的,深沉的”; 拉丁語 cumulus “堆,垛,大量,過剩”; 立陶宛語 šaunas “牢固的,堅實的,健康的,有能力的”; 中古愛爾蘭語 cua “空洞的”; 亞美尼亞語 soyl “穴。”這些語言都證明了它的存在或是其假定的來源。

    廣告

    enceinte 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「enceinte

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of enceinte

    廣告
    熱門詞彙
    廣告