廣告

entomb 的詞源

entomb(v.)

「將人放入墓中,埋葬,入土為安」,這個詞大約出現在1570年代,源自古法語 entomber,意思是「放入墓中」。這個詞由 en-(表示「在……之中」,參見 en- (1))和 tombe(意為「墓」,參見 tomb)組成。相關詞有 Entombed(已埋葬)和 entombing(埋葬中)。早期的動詞形式則是 tomb(約公元1300年,tomben),並在1610年代開始被用作比喻。

相關條目

大約在公元1200年,出現了tombetumbe等形式,到了14世紀初則演變為tomb。這個詞的意思是「用來安葬屍體的結構,或是為了安放人類遺體而挖掘的墓穴」。它源自盎格魯法語的tumbe,古法語的tombe,意指「墓碑、紀念碑或墓塭」(12世紀)。而這又來自晚期拉丁語的tumba(中世紀拉丁語的tomba,同時也是意大利語tomba和西班牙語tumba的來源),最終可追溯至希臘語的tymbos,意為「土堆、埋葬的土丘」,通常指「墳墓、墓地」。

Watkins認為這個詞可能來自原始印歐語根*teue-,意為「膨脹」。但Beekes則寫道,它很可能是一個前希臘語(非印歐語系)詞彙。他指出,拉丁語的tumulus(意為「土丘」)和亞美尼亞語的t'umb(意為「填土、土牆」)可能都源自同一個前希臘語或地中海語系的詞彙,並進一步提出與中古愛爾蘭語的tomm(意為「小山」)、中古威爾士語的tom(意為「糞堆、土丘」)的聯繫。

拼寫tomb「從未準確地代表口語發音」[OED, 1989]。隨著拼寫的變化,最後的-b音大約在這個時期開始變得不再發音(可參見lambdumb)。現代法語的tombeau來自俗拉丁語的縮 diminutive*tumbellus。到1550年代,這個詞開始被用來比喻死亡或世俗生命的終結。作為「紐約市監獄」的俚語The Tombs則記錄於1840年。形容詞tombic則出現於1874年。

"埋葬行爲; 被埋葬的狀態",1660年代,來自 entomb + -ment

這個詞綴的意思是“在; 進入”,源自法語和古法語 en-,源自拉丁語 in-(來自 PIE 詞根 *en “在”)。通常在 -p--b--m--l--r- 之前同化。拉丁語 in- 在法語、西班牙語、葡萄牙語中變成了 en-,但在意大利語中仍然是 in-

此外,它還與本土和進口元素一起使用,從名詞和形容詞中形成動詞,意思是“放在或上”(encircle),也可以表示“使成爲,使變成”(endear),並用作強調語氣(enclose)。法語中的拼寫變體被帶入中古英語中,解釋了 ensure/insure 等類似之處,英語中的大多數 en- 單詞曾經或另有變體 in-,反之亦然。

    廣告

    entomb 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「entomb

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of entomb

    廣告
    熱門詞彙
    廣告