廣告

fagus 的詞源

fagus(n.)

山毛櫸樹的植物屬名,源自拉丁語 fagus “山毛櫸”,源自 PIE 詞根 *bhago- “山毛櫸樹”(也是希臘語 phegos “橡樹”,拉丁語 fagus “山毛櫸”,俄語 buzina “接骨木”,古英語 bece,古挪威語 bok,德語 Buche “山毛櫸”的來源),可能具有“可食用”的基本意義(並與希臘語 phagein “吃”一詞的 PIE 詞根 *bhag- “分享,分配; 獲得份額”相關)。山毛櫸果是歐洲廣泛地區農業動物的古老食物來源。

The restriction to western IE languages and the reference to different trees have suggested to some scholars that this word was not PIE, but a later loanword. In the Balkans, from which the beech started to spread after 6000 BC, the [Greek] word means 'oak,' not 'beech.' Yet 'oak' and 'beech' are both 'fruit-bearing trees,' so that a semantic shift from 'oak' to 'beech' appears quite conceivable. The word itself may then have been PIE after all. [de Vaan]
對於西部印歐語言的限制和對不同樹木的引用,一些學者認爲這個詞不是 PIE,而是後來的藉詞。在巴爾幹半島,山毛櫸在公元前6000年後開始傳播,這個[希臘]詞的意思是“橡樹”,而不是“山毛櫸”。然而,“橡樹”和“山毛櫸”都是“結果樹”,因此從“橡樹”到“山毛櫸”的語義轉變是完全可以想象的。這個詞本身可能仍然是 PIE。[de Vaan]

相關條目

一種以其光滑的銀白色樹皮和其果實而聞名的大型森林樹木,中古英語 beche,來自古英語 bece “山毛櫸”,早期爲 boece,來自原始日耳曼語 *bokjon(源頭還包括古諾爾斯語 bok,荷蘭語 beuk,弗拉芒語 boek,古高地德語 buohha,德語 Buche,中古荷蘭語 boeke “山毛櫸”),源自 PIE 詞根 *bhago- “山毛櫸樹”(與希臘語 phegos “橡樹”,拉丁語 fagus “山毛櫸”同源; 參見 fagus)。曾用形容詞形式 beechen。另見 book(n.)。

原始印歐語根,意爲“分享,分配; 獲得一份”。

它構成或部分構成以下單詞: aphagiaBhagavad-Gitabaksheeshesophagusnebbishpagoda-phagephago--phagousporgysarcophagus

它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 bhajati “分配,分配,分配,享受,愛”, bhagah “分配者,分配者,主人,主人”, bhaksati “吃,喝,享受”; 波斯語 bakhshidan “給”; 希臘語 phagein “吃”,字面意思是“分享食物”; 古教會斯拉夫語 bogatu “富有”。

    廣告

    fagus 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「fagus

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fagus

    廣告
    熱門詞彙
    廣告