廣告

fairy-tale 的詞源

fairy-tale(n.)

"神奇考驗、探險和轉化爲中心的口頭敘述",1749年,翻譯自法語 Conte de feés,這是 Madame d'Aulnois 在1698年命名她的收藏品的名稱(翻譯成英語於1699年)。作爲形容詞(也是 fairytale),可追溯到1963年。

相關條目

約公元1300年, fairie 指“超自然或傳奇生物的國家或家園; 仙境”,也指“不可思議或虛構的事物”,源自古法語 faerie “仙境,仙女的聚會; 魔法,巫術,妖術”(12世紀),源自 fae “仙女”,源自拉丁語 fata “命運女神”, fatum 的複數形式,意爲“命定的事物; 命運”,源自 PIE 詞根 *bha-(2)“說話,講述,說出”。還可參考 fate(名詞),以及 fay

In ordinary use an elf differs from a fairy only in generally seeming young, and being more often mischievous. [Century Dictionary]
在普通用法中, elffairy 的區別僅在於通常看起來更年輕,並且更常常淘氣。[世紀詞典]

但這是在托爾金之前。作爲一種超自然的存在,從14世紀末開始使用(與托爾金相反; 例如,“巴斯夫人的故事”中的“這使得沒有仙女”),可能通過中間形式,如 fairie knight “超自然或傳奇騎士”(約公元1300年),如斯賓塞所述,其中仙女是英勇的和人類大小的。作爲兒童故事中翼狀小生物的名稱,從17世紀初開始使用。

Yet I suspect that this flower-and-butterfly minuteness was also a product of "rationalization," which transformed the glamour of Elfland into mere finesse, and invisibility into a fragility that could hide in a cowslip or shrink behind a blade of grass. It seems to become fashionable soon after the great voyages had begun to make the world seem too narrow to hold both men and elves; when the magic land of Hy Breasail in the West had become the mere Brazils, the land of red-dye-wood. [J.R.R. Tolkien, "On Fairy-Stories," 1947]
然而,我懷疑這種花朵和蝴蝶般的小巧也是“合理化”的產物,它將 Elfland 的魅力轉化爲純粹的技巧,將隱形變成了一種可以隱藏在雛菊中或縮在草葉後面的脆弱性。它似乎在偉大的航海開始使世界顯得太狹窄,無法容納人類和精靈的時候變得流行; 當西方的魔法之地 Hy Breasail 變成了紅木的巴西時,這種情況就發生了。[J.R.R.托爾金,“關於童話故事”,1947年]

因此,比喻形容詞用於輕盈,精緻,細膩。俚語意思“女性化的男同性戀”記錄於1895年。Fairy ring,指草地上某些真菌(如今我們會這樣解釋),始於1590年代。Fairy godmother 自1820年起被證實。在英國的下坡地上發現的白堊紀海膽被稱爲 fairy loaves,1787年的一本書報告說,英格蘭的“鄉村人民”稱古羅馬道路的石頭爲 fairy pavements

中古英语 tale,源自古英语 talu “信息片段,故事,叙述,寓言;声称真实的事件陈述或关系;” 也指 “证词,指控,责备,指责;” 在最广泛的意义上是 “谈话,所讲述的内容;讲述的行为。” 这来自原始日耳曼语 *talō(也源自荷兰语 taal “言语,语言,” 丹麦语 tale “言语,谈话,演讲,” 德语 Erzählung “故事,” 还可比较哥特语 talzjan “教导”)。在 Watkins 的重建中,这被认为源自一个原始印欧词根 *del- (2) “叙述,计算。”

现代英语单词在其“所讲述的内容”意义上的词源意义可能是“事物按其应有顺序的叙述。” 比较其与 talk (v.) 和 tell (v.) 的关系。

在古英语中,它也意味着“系列,计算,” 现代英语的次要意义是“数字,数值,数值计算”(约公元1200年)。如果词源是正确的,这可能更接近史前日耳曼语的意义。参见 tell (v.), teller, 并比较同源的古弗里西亚语 tale, 中古荷兰语 tal, 古撒克逊语 tala, 丹麦语 tal “数字;” 古高地德语 zala “数字;消息,” 中古高地德语 zale,“数字,消息,谈话,故事;” 德语 Zahl “数字。”

最古老的用法指的是被认为真实的账户。到公元1200年,它被证明是“无根据的故事,谣言,八卦,” 到13世纪中期作为“已知不真实的故事。” 到14世纪中期特别指“秘密透露的事情”(如在 tell tales “传播谣言,” 14世纪中期)。

He asked me ayein—'whom that I sought,
And of my colour why I was so pale?'
'Forsothe,' quod I, 'and therby lyth a tale.'
[The Assembly of Ladies, probably late 15c.]

谚语 dead men tell no tales 在英语中早至公元1300年;确切的表达形式在1680年代。

    廣告

    分享「fairy-tale

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fairy-tale

    廣告
    熱門詞彙
    廣告