廣告

field-marshal 的詞源

field-marshal(n.)

歐洲某些軍隊中的高級軍銜,1610年代,源自 field(n.)+ marshal(n.)。比較法語 maréchal de camp,德語 Feldmarschall

相關條目

古英語 feld “平原,牧場,開闊的土地,耕地”(與林地相對),還指“劃分並用於牧草或耕種的一塊土地”,可能與古英語 folde “地球,土地”有關,源自原始日耳曼語 *felthan “平地”(同源詞:古撒克遜語和古弗裏西亞語 feld “田野”,古撒克遜語 folda “土地”,中古荷蘭語 velt,荷蘭語 veld,古高地德語 felt,德語 Feld “田野”,但最初並未在西日耳曼語族以外發現; 瑞典語 fält,丹麥語 felt 源自德語; 芬蘭語 pelto “田野”據信是從原始日耳曼語適應而來)。這來自於 PIE *pel(e)-tu-, 源自根 *pele-(2)“平坦的; 展開的”。英語拼寫中的 -ie- 可能是盎格魯-法語抄寫員的作品(比較 briefpiece)。

作爲“戰場”,約於1300年。意思是“任何相關事物的範圍或領域”,始於14世紀中期。物理學意義始於1845年。集體用法指“所有從事某項運動的人”(或在賽馬中指除了最喜歡的馬之外的所有馬匹)始於1742年; play the field “避免承諾”(1936)源於賭徒押注於除最喜歡的馬之外的其他馬匹的概念。板球和棒球中“比賽場地”始於1875年。指“獲得或提取某物的土地”始於1859年。在古英語組合中作形容詞,常帶有“鄉村,鄉村”的意義(feldcirice “鄉村教堂”, feldlic “鄉村”)。對於奴隸,“分配到田野工作”(1817年,在 field-hand 中),與 house 相對。 field-trial(1865)最初是指狩獵犬的試驗; 這個術語早在1817年就用於作物方面。

13世紀中期,“皇家法庭的高級官員”,負責管理儀式和維持秩序(13世紀早期作爲姓氏),來自古法語 mareschal “軍隊指揮官; 家庭負責人”(現代法語 maréchal),最初是“馬廄官員,馬伕,馬伕”(Frankish Latin mariscaluis),來自 Frankish *marhskalk 或類似的日耳曼語詞彙,字面意思是“馬僕”(比較古高地德語 marahscalc “馬伕”,中荷蘭語 maerschalc)。

這來自於 Proto-Germanic 的一個複合詞,由 *markhaz “馬”(見 mare(n.1))+ *skalkaz “僕人”(源自古英語 scealc “僕人,隨從,船員”,荷蘭語 schalk “流氓,調皮鬼”,哥特語 skalks “僕人”)。它對應於古英語 horsþegn

從14世紀初開始,“軍事指揮官,軍隊將領”。在美國,由總統任命(經參議院建議和同意)的文職官員,擔任最高法院和他所在地區的聯邦法院的行政官員。有關意義發展和馬廄官員成爲皇家家庭首席官員的傾向,請參見 constable。來自日耳曼語的還有意大利語 scalco “管家”,西班牙語 mariscal “元帥”。

    廣告

    field-marshal 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「field-marshal

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of field-marshal

    廣告
    熱門詞彙
    廣告