廣告

grenade 的詞源

grenade(n.)

「小型炸彈殼」,是從火砲中投擲而非發射的,1590年代,較早前指「石榴」(1520年代),來自法語 grenade 「石榴」(16世紀),更早前為 grenate(12世紀),源自古法語 pomegrenate(參見 pomegranate)。

這個形式受西班牙語 granada 的影響。這種武器之所以如此稱呼,是因為多籽的果實暗示了填充炸藥的碎片炸彈,或因其形狀相似(比較 pomegranate)。這種物品在17世紀晚期被廣泛使用,但在18世紀停止使用,並在20世紀復甦。

Granato (Span.) a Pomegranate, an Apple filled with delicious grains ; there is also a warlike Engin that being filled with Gunpowder and other materials is wont to be shot out of a wide mouthed peece of Ordnance, and is called a Granado, for the likeness it hath with the other Granado in fashion, and being fully stuffed as the other Granado is, though the materials are very different. [Blount's "Glossographia," 1656]
Granato (Span.) 一個石榴,一個充滿美味穀粒的蘋果;還有一種戰鬥工程,充滿火藥和其他材料,通常從寬口火砲中射出,被稱為 Granado,因為它在形狀上與其他 Granado 相似,並且像其他 Granado 一樣完全填充,儘管材料非常不同。[Blount's "Glossographia," 1656]

相關條目

約於1300年, poumgarnet(一個音位調換的形式),指“石榴樹上的大而圓的、多籽、紅色果肉的水果”,源自古法語 pome grenate(現代法語 grenade),直接源自中世紀拉丁語 pomum granatum,字面意思是“有許多種子的蘋果”,由 pome “蘋果; 水果”(參見 Pomona)和 grenate “有顆粒的”組成,源自拉丁語 granata 的女性形式,源自 granatus,由 granum(源自 PIE 詞根 *gre-no- “穀物”)組成。

古典拉丁語名稱爲 mālum granatum “有籽的蘋果”或 mālum Punicum “迦太基的蘋果”。意大利形式爲 granata,西班牙語爲 granada。英語中的 -gra- 拼寫於15世紀早期恢復。關於樹本身,最早見於14世紀晚期。

1670年代,最初是指“善於投擲手榴彈的士兵”[Evelyn],來自法語 grenadier(15世紀),源自法語 grenade “手榴彈”(見 grenade); 後來指“團隊中最高大、最出色的人”[OED]。手榴彈在18世紀已經不再使用,但該名稱被某些團隊的公司保留。

廣告

grenade 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「grenade

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of grenade

廣告
熱門詞彙
廣告