“僱傭做例行工作的人”,約於1700年,最初縮寫自 hackney “普通馬,用於一般服務的馬(尤其是駕駛或騎行,與戰爭、狩獵或拉貨相對)”,約於1300年。這個詞可能來自於中世紀時期的米德爾塞克斯郡的地名 Hackney。顯然,那裏的牧場上養殖了駑馬。 “僱用馬”(14世紀晚期)的引申意義自然而然地導致了“瘦馬”,以及“妓女”(1570年代)和“苦工”(1540年代),尤其是文學工作者,按照指示或要求寫作的人。 “出租馬車”(1704年)的意義導致了現代俚語“出租車”。作爲形容詞,於1734年從名詞派生而來。 Hack writer 首次記錄於1826年,儘管 hackney writer 至少早50年。 Hack-work 記錄於1851年。
HACK. A hackney coach. The term hack is also frequently applied by women to any article of dress, as a bonnet, shawl, &c., which is kept for every day use. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
HACK。一輛出租馬車。術語 hack 也經常被女性用於任何服裝,如帽子,披肩等,這些服裝是爲日常使用而保留的。[巴特利特,“美國俚語詞典”,1848年]