廣告

handbook 的詞源

handbook(n.)

古英語 handboc 意爲“手冊,手工具; ”參見 hand(n.)+ book(n.)。它翻譯自拉丁語 manualis,在中古英語中被 manual(源自法語)和 enchiridion(源自希臘語)所取代。1814年重新引入,效仿德語 Handbuch,但在19世紀大部分時間裏被譴責爲“非常醜陋和非常不必要的詞語”[理查德·切內維克斯·特倫奇,《英語的過去和現在》,1905年]。

相關條目

中古英語 bok,源自古英語 boc “書,寫作,書面文件”,通常指代(儘管存在語音困難)原始日耳曼語 *bōk(ō)-,源自 *bokiz “山毛櫸”(源頭還包括德語 Buch “書”和 Buche “山毛櫸”; 參見 beech),意思是山毛櫸木板上刻有符文; 但也可能來自山毛櫸樹本身(人們仍然在上面刻下自己的名字縮寫)。

拉丁語和梵語也有以樹木名稱爲基礎的“寫作”單詞(分別是“樺樹”和“灰樹”)。並且比較一下法語 livre “書”,源自拉丁語 librum,最初是指“樹皮”(參見 library)。

這個意思在早期中古英語時逐漸縮小爲“一個由許多頁面組成的書面作品,被固定在一起並裝訂”,也可以是任何形式的“文學作品”,無論有多少卷。後來也包括“裝訂的頁面”,無論是否有文字。在19世紀,它也可以指“雜誌”; 在20世紀,它是電話簿。

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
書或書面特許證書的使用是由教士在盎格魯-撒克遜時期引入的,因爲它提供了比當時流行的在見證人面前象徵性或實際交付財產的證據更爲持久和令人滿意的證據。[世紀詞典]

從公元1200年開始,“更大作品的主要分部”。意思是“歌劇的歌詞”來自1768年。下注 book “下注記錄”來自1812年。意思是“犯罪指控總數”來自1926年,因此俚語短語 throw the book at(1932年)。Book of Life “被選爲永生的人名單”來自14世紀中期。Book of the month 來自1926年。按照規則做某事 by the book 來自1590年代。

1540年代,“手冊”,源自晚期拉丁語,來自希臘語 enkheiridion,中性形式爲 enkheiridios,“手中拿着的東西”,由 en “在”(見 en-(2))+ kheir “手”(源自 PIE 詞根 *ghes- “手”)+小型後綴 -idion 組成。

廣告

handbook 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「handbook

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of handbook

廣告
熱門詞彙
廣告