想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"偶然; 或許",14世紀晚期, hapliche,來自 hap + -ly(2)。
也來自:late 14c.
約在1200年,指“機會,個人的運氣,命運; ”也指“意外事件”,來自古諾爾斯語 happ “機會,好運”,源自原始日耳曼語 *hap-(古英語 gehæp “方便,適合”),源自原始印歐語言 *kob- “適合,合適,成功”(源自梵語 kob “好兆頭; 祝賀,祝願”,古愛爾蘭語 cob “勝利”,挪威語 heppa “幸運的,有利的,吉利的”,古教會斯拉夫語 kobu “命運,預感,徵兆”)。英語中“好運”一詞最早出現於13世紀初。古諾爾斯語似乎只有正面含義的用法。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of haply