廣告

hastily 的詞源

hastily(adv.)

約於1300年,意爲“迅速”,由 hasty-ly(2)組成。意爲“輕率地,沒有充分考慮”的含義出現於1580年代。古英語 hæstlice 的意思是“猛烈地”。

相關條目

14世紀中期,“早期的; 要求匆忙,緊急的; 易怒的,生氣的”; 14世紀後期“迅速的,敏捷的,快速的”,到了16世紀,來源於 haste(n.)+ -y(2); 取代或本土化了早期的 hastif(約1300年)“渴望的,衝動的”,來自古法語 hastif “迅速的,快速的; 向前的,先進的; 魯莽的,衝動的”(12世紀,現代法語 hâtif),來自 haste(參見 haste(n.))。“需要匆忙”的意思是14世紀後期(這是1590年代的 hasty-pudding 的意思,因爲它製作得很快); “渴望的,魯莽的”是從15世紀初開始的。相關: Hastiness。古法語還有一個形式 hasti(爲了失去末端的 -f,比較 joli/jolif 等),這可能影響了英語單詞的形式。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    hastily 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「hastily

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hastily

    廣告
    熱門詞彙
    廣告