廣告

hawker 的詞源

hawker(n.)

"用鷹獵捕的人",古英語 hafocere; 參見 hawk(n.)+ -er(1)。關於“出售或兜售的人”的意義,請參見 hawk(v.1)。

相關條目

約於1300年, hauk,早期爲 havek(約於1200年),源自古英語 hafoc(西撒克遜語), heafuc(梅西亞語), heafoc,“鷹”,源自原始日耳曼語 *habukaz(源頭還包括古諾爾斯語 haukr,古撒克遜語 habuc,中古荷蘭語 havik,古高地德語 habuh,德語 Habicht “鷹”),源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”(源頭還包括俄語 kobec “一種獵鷹”)。1956年開始出現“軍國主義者”的引申意義,可能基於其相反詞 dove

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    hawker 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「hawker

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hawker

    廣告
    熱門詞彙
    廣告