想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"有錢的",1880年,美國英語西部俚語,源自早期的意義"配備槍支,武裝"(1866年)。這可能是從"給(鬥雞)配上像腳後跟一樣的刺"(1560年代)的意義轉移而來,這個意義在19世紀仍在使用,是 heel(v.3)的一個特殊用法。
也來自:1880
"給鞋子、靴子等配上鞋跟",大約在1600年左右,源自於 heel(名詞)。相關詞彙: Heeled; heeling。
“跟隨或停留在一個人的腳後跟處”,狗的行爲,1810年,源自於 heel(名詞1)。也可參見 heeled。
"富裕,有很多錢,處境良好",也指"裝備齊全",1872年,美國英語俚語(最初是指"錢"的意義),來自 well(副詞)+俚語意義的 heeled。"[應用於撲克牌中有好牌的玩家,擁有大量金錢的人,或武裝齊全的人]" [世紀詞典]。從1817年開始,字面意義上指鞋子。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of heeled