想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1732年(形容詞),1750年(副詞),1754年(名詞); 可能是 hurry 的重複形式,意識到 scurry 的存在。
也來自:1732
1590年代,及物動詞和不及物動詞,首次出現在莎士比亞的作品中,他經常使用它; 也許是 harry(動詞)的變體,或者可能是中古英語 hurren(昆蟲)“快速振動,嗡嗡作響”的西米德蘭茲地區意義,源自原始日耳曼語 *hurza “快速移動”(也是中古高地德語 hurren “呼嘯,快速移動”,古瑞典語 hurra “旋轉”的來源),這也可能是 hurl(動詞)的詞根。至於 hurry up “趕快”,則始於1890年。相關詞彙: hurried; hurrying。
"匆忙前進,急速移動",1810年,可能來自 hurry-scurry(1732),這是 hurry(v.)的重複,或者是模擬詞。作爲名詞,"匆忙的動作,快速的飛舞或繁忙的匆忙",1823年,來自動詞。
「困惑地,匆忙地」,這個詞出現於1590年代,指的是一種「聲音上的表達」[OED],可能是由pig這個詞和豬所帶來的混亂與雜亂感聯想而來。在h-/p-的重疊詞模式中,這類詞彙相當常見(例如hanky-panky、hocus-pocus、hinch(y)-pinch(y),這是一種已經過時的兒童遊戲,約在1600年左右就有記載)。
愛德華·穆爾在《薩福克詞語與短語》(倫敦,1823年)中引用了約翰·雷在1768年版的《英語中不常用詞彙集》中的一段話,列舉了一些「自負的押韻詞或重疊詞」,這些詞都被認為「表示任何混亂或混合的情況」。這份詞彙表中包括了higgledy-piggledy、hurly-burly、hodge-podge、mingle-mangle、arsy-versy、kim-kam、hub-bub、crawly-mauly和hab-nab。穆爾寫道:「他本可以再加上」,crincum-crankum、crinkle-crankle、flim-flam、fiddle-faddle、gibble-gabble、harum-scarum、helter-skelter、hiccup-suickup、hocus-pocus、hotch-potch、hugger-mugger、humdrum、hum-strum、hurry-scurry、jibber-jabber、prittle-prattle、shilly-shally、tittle-tattle和topsy-turvy。
這些詞彙中的許多可以追溯到16世紀。Thingum-thangum這個詞用來指代某個未知或無法命名的東西,出現於1670年代。伯尼小姐在1778年提到過skimper-scamper,意指「匆忙而困惑」。蓋伊在1728年則使用twinkum-twankum作為歌曲的副歌,表達「隨意的快樂」[OED, 1989]。Wiggle-waggle這個詞則出現在1825年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hurry-scurry