廣告

improper 的詞源

improper(adj.)

15世紀中期,“不真實的”,來自14世紀的古法語 impropre,直接源自拉丁語 improprius “不適當”,由 in- 的同化形式組成,“不,相反的”(見 in-(1))+ proprius(見 proper)。 “不適合,不合適”的意思來自1560年代; “不符合良好禮儀,謙虛或得體”的意思來自1739年。 相關: Improperly(14世紀晚期)。

相關條目

約於1300年, propre,意爲“適合某種目的,合適的,稱讚的,優秀的”(有時是反諷的),源自於古法語 propre “自己的,特定的; 精確的,整潔的,適當的”(11世紀),直接源自拉丁語 proprius “自己的,特定的”,來自於拉丁語 pro privo “爲個人,特別地”,來自於 privus 的與格形式,意爲“自己的,個人的”(參見 private(形容詞)),加上 pro “爲”(參見 pro-)。相關詞彙: Properly; properness。作爲副詞,“非常地,極其地”,自15世紀中期開始使用,但自19世紀以來,這種用法被認爲是粗俗的。

從14世紀初開始,意爲“屬於或與自己有關; 個人的; 內在的”; 也指“與某個人或事物有關的,特殊的,具體的; 獨特的,特徵的”; 還指“按規則,正確,適當,可接受的”。從15世紀初開始,意爲“分離的,獨立的; 本身的”。意爲“社交上適當的,得體的,值得尊敬的”記錄於1704年。

Proper name 意爲“屬於或與所討論的人或事物有關的名稱,爲了與同一類別中的其他人或事物區分而給予的名稱”,始於約1300年,這個意義也保留在天文學中的 proper motion 中,意爲“天體在天空中相對於其他星體或行星的視位置的變化”(約1300年)。Proper noun 始於15世紀中期。

17世紀10年代,"不合適的品質或事實",源自16世紀的法語詞彙 impropriété,或直接來自拉丁語詞彙 improprietas "impropriety",源自 improprius "improper" (見 improper )。作爲 "不適當的事物",出現在1670年代。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    improper 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「improper

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of improper

    廣告
    熱門詞彙
    廣告