廣告

incorrect 的詞源

incorrect(adj.)

15世紀初,“未經糾正,未被馴服爲順從”的指罪人等(現已過時的意義),源自拉丁語 incorrectus “未經糾正,未經修訂”,由 in- “不”(見 in-(1))和 correctus 構成,過去分詞形式爲 corrigere “使直,改革”(見 correct(v.))。“不合適的風格”意義來自於1670年代; “事實上錯誤的,錯誤的,不準確的”意義來自於1750年代(隱含在 incorrectly 中)。

相關條目

14世紀中期,“通過懲罰錯誤或過失來糾正(某人),懲戒; ”14世紀晚期,針對文本,“使符合標準或原始版本,”源自拉丁語 correctus,是 corrigere 的過去分詞,“使直,試圖使(彎曲的東西)變直,整理,糾正; ”在轉義中,“改革,改正”,特別是針對言語或寫作,來自於 com- 的同化形式,這裏可能是一個強調前綴(參見 com-),加上 regere “引導直線,統治”(來自於 PIE 根 *reg- “沿直線移動”,具有指導沿直線運動的派生詞,因此是“引導,統治”)。

“消除或抵消作用”的意思來自14世紀晚期。相關詞彙: Correctedcorrecting

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    incorrect 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「incorrect

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of incorrect

    廣告
    熱門詞彙
    廣告