廣告

infest 的詞源

infest(v.)

15世紀晚期,“攻擊,襲擊,傷害,困擾,煩擾”,源自14世紀的古法語 infester,源自拉丁語 infestare “攻擊,干擾,麻煩”,源自 infestus “不安全的,敵對的,威脅的,危險的”,最初意爲“不可處理的,不可處理的”,源自 in- “不,相反的”(見 in-(1))+ -festus,也許是“(能夠)被抓住的”(見 manifest(形容詞))。首次記錄到“大量出現,寄生攻擊”的意義是在1600年左右。相關: Infestedinfesting

相關條目

14世紀末,“清晰地展現在眼前或理解中,對視覺或理解開放”,源自12世紀的 manifest “明顯的,可感知的”,或直接源自拉丁語 manifestus “明顯可理解的,清晰的,顯而易見的”; 對於犯罪,“通過直接證據證明”; 對於犯罪者,“被當場抓住”,可能源自 manus “手”(源自 PIE 根 *man-(2)“手”)+ -festus,這顯然與 infest 的第二個元素相同。

德·凡寫道,“如果 manifestus 可以解釋爲‘被手抓住’,那麼這些意義似乎指向 -festus 的‘抓住’或‘攻擊’。”但他認爲,沒有提出的其他聯繫令人信服,並得出結論,關於 infestusmanifestus,“也許這兩個必須分開。”如果不是這樣,意義的發展可能是從“被手抓住”到“在手中,可感知的”。 

Manifest destiny,“明顯註定要發生的事情; 可以被肯定地預見到的未來狀態、條件或事件,或被視爲不可避免的”,從墨西哥戰爭開始在美國政治中廣泛使用,“那些相信美國註定在未來佔領整個大陸的人”[世紀詞典]。

Other nations have tried to check ... the fulfillment of our manifest destiny to overspread the Continent allotted by Providence for the free development of our yearly multiplying millions. [John O'Sullivan (1813-1895), "U.S. Magazine & Democratic Review," July 1845]
其他國家試圖阻止……我們明顯命中註定要遍佈由上帝分配給我們不斷增長的數百萬人口自由發展的大陸的實現。[約翰·奧沙利文(1813-1895),《美國雜誌與民主評論》,1845年7月]

這個短語顯然是奧沙利文的創造; 這個觀念與共和國一樣古老。

15世紀初,“被侵擾的存在”,源自古法語 infestacion,來自晚期拉丁語 infestationem(主格 infestatio)“麻煩,干擾,騷擾”,是拉丁語 infestare 的動名詞形式,意爲“攻擊,干擾”(參見 infest)。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    infest 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「infest

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of infest

    廣告
    熱門詞彙
    廣告