廣告

inflammation 的詞源

inflammation(n.)

“病理學早期15世紀,指身體部位過度紅腫,” 源自法語 “inflammation”(14世紀),直接來源於拉丁語 “inflammationem”(主格“inflammatio”),“點燃,點火”的名詞形式,是 “inflammare” 的過去分詞詞幹的動作名詞 (參見 “inflame”)。英語中字面上指“點火”,形容器物燃燒的過程,從1560年代開始使用。

相關條目

14世紀中期,“使(某人)熱情高漲; 用激情或宗教美德點燃(精神等)”,是一種比喻意義,來自古法語 enflamer “着火; 點燃”(現代法語 enflammer),源自拉丁語 inflammare “點燃,燃燒”,比喻意義上是“激起,激發”,由 in- “在……裏面”(來自 PIE 詞根 *en “在……裏面”)和 flammare “燃燒”組成,源自 flamma “火焰”(參見 flame(n.))。

“引起燃燒”的字面意義最早記錄於14世紀後期的英語。意思是“加熱,使熱,引起炎症”始於1520年代。以前也寫作 enflame,但自16世紀以來,以 in- 的拼寫方式爲主。相關詞彙: InflamedInflaming

    廣告

    inflammation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「inflammation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of inflammation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告