想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"不滿足的," 中古英語 insaciate,源自拉丁語 insatiatus "不滿足的",由 in- "不,相反"(見 in-(1))和 satiatus 的過去分詞組成,後者來自 satiare "填滿,滿足"(見 satiate)。
也來自:mid-15c.
15世紀中期, saciaten,“填滿,滿足,充分餵養或滋養”,源自拉丁語 satiatus, satiare 的過去分詞,“填滿,滿足”,源自 satis “足夠”(源自 PIE 詞根 *sa- “滿足”)。到1620年代,它帶有貶義,意爲“超出或超過自然慾望,因過度飽食而疲倦”。相關詞彙: Satiated; satiating。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of insatiate