廣告

insult 的詞源

insult(v.)

1560年代,“傲慢地戰勝”(已過時),源自法語 insulter “冤枉; 責備; 傲慢地戰勝”,早期意爲“跳躍”,直接源自拉丁語 insultare “攻擊,突然跳躍”,在西塞羅時代已用於“侮辱,嘲笑,辱罵”的意義,是 insilire “跳躍”(見 salient(形容詞))的頻率形式,由 in- “在,於”(源自 PIE 詞根 *en “在”)和 salire “跳躍”組成。

“口頭虐待,侮辱,不敬地攻擊,侮辱”等意義始於1610年代。相關: Insultedinsulting

insult(n.)

大約1600年,“攻擊”; 1670年代,“侮辱、輕蔑的待遇的行爲”,源自法語 insult(14世紀)或直接源自拉丁語 insultus “侮辱,嘲笑”,是 insilire 的過去分詞名詞用法,字面意思是“跳躍或撲向”(見 insult(v.))。更早的名詞是 insultation(1510年代)。在拉丁語中,“add insult to injury”翻譯爲“injuriae contumeliam addere”。

相關條目

"含有或施加侮辱的",1590年代,現在分詞形容詞,來自 insult(動詞)。相關詞彙: insultingly

1560年代,"跳躍",一個紋章學術語,源自拉丁語 salientem(主格 saliens),現在分詞形式的 salire "跳躍",源自一個不確定形式的 PIE 詞根(源自梵語 sisarsisisrate "流動,奔跑,匆忙"; 希臘語 hallesthai "跳躍"; 中古愛爾蘭語 saltraim "我踐踏"; 中古威爾士語 sathar "踐踏")。

"指向外部"的意思(在軍事用法中保留)源自1680年代; "顯著的,引人注目的"的意思首次記錄於1840年,源自 salient point(1670年代),它指的是胚胎的心臟,似乎在跳動,並翻譯了拉丁語 punctum saliens,追溯到亞里士多德的著作。因此,它是任何事物的"起點"。

原始印歐語根詞,意爲“在”。

它構成或部分構成以下單詞: and; atoll; dysentery; embargo; embarrass; embryo; empire; employ; en-(1)“在; 進入; ” en-(2)“靠近,在,上,在...之內; ” enclave; endo-; enema; engine; enoptomancy; enter; enteric; enteritis; entero-; entice; ento-; entrails; envoy; envy; episode; esoteric; imbroglio; immolate; immure; impede; impend; impetus; important; impostor; impresario; impromptu; in; in-(2)“進入,在,上,在...之內; ” inchoate; incite; increase; inculcate; incumbent; industry; indigence; inflict; ingenuous; ingest; inly; inmost; inn; innate; inner; innuendo; inoculate; insignia; instant; intaglio; inter-; interim; interior; intern; internal; intestine; intimate(形容詞)“親密的,非常熟悉的; ” intra-; intricate; intrinsic; intro-; introduce; introduction; introit; introspect; invert; mesentery

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 antara- “內部; ”希臘語 en “在,上,在...之內; ” eis “進入; ” endon “在...之內; ”拉丁語 in “在,進入; ” intro “向內; ” intra “內部,內部的; ”古愛爾蘭語 in,威爾士語 yn,古斯拉夫語 on-,古英語 in “在,進入; ” inne “在...之內,內部的。”

    廣告

    insult 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「insult

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of insult

    廣告
    熱門詞彙
    廣告