想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"15世紀中期,源自拉丁語 intactus “未觸及的,未受傷的; 未玷污的,貞潔的; 未被征服的”,由 in- “不”(見 in-(1))和 tangere 的過去分詞 tactus 組成,意爲“觸摸”,源自 PIE 詞根 *tag- “觸摸,處理”。
也來自:mid-15c.
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
“觸摸,處理”的原始印歐語系詞根,有比喻含義(“接近邊界; 品嚐,參與; 打,擊; 影響,印象; 欺騙,作弊; 提到,談論”)。
主要構成或者是部分構成了諸如: attain; contact; contaminate; entire; intact; integer; integrate; integrity; noli me tangere; tact; tactics; tactile; tangent; tangible; task; taste; tax; taxis。
該詞根的存在是基於推測,其證據來源於:拉丁語 tangere “觸摸”; taxare “觸摸,估價”; tactus “接觸”; integer “完整的,完全的”; 希臘語 tassein “安頓,張羅”; tetagon “抓住的”; 古英語 þaccian “輕輕地撫摸,輕擊”等語言。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intact