廣告

joe 的詞源

joe(n.)

"咖啡",可能源自於 Java,這是一個著名的優質咖啡來源地,如羅伯特·P·厄德曼(Robert P. Erdman)在《美國海軍預備役軍官手冊》(Washington,1932)的海軍術語詞彙表中所解釋的。猜測它來自美國咖啡商 Joseph 馬丁森(約1880-1949)的名字並不是時間上不可能的,但需要證據,並且似乎起源於公司的廣告(1972年)。

在美國英語中,早在1772年,它就是葡萄牙或巴西的一種價值約8美元的俚語名字,縮寫自這個意義上的 Johannes(1758),這是葡萄牙語 João(見 John)的現代拉丁形式,是葡萄牙國王的名字,他的頭像和拉丁銘文出現在硬幣上。

Joe

" Joseph "的愛稱。意爲“普通傢伙,男人”,始於1846年。廣泛用於各種虛構名稱,意爲“典型的男性代表”,例如 Joe college “典型的大學男生”(1932年); Joe Blow “普通傢伙”是美國軍事俚語,首次記錄於1941年。《美國俚語詞典》列出了其他例子,如 Joe AverageBeigeLunch BucketPublicSadSchmoeSix-packYaleZilch

相關條目

"咖啡",1850年,縮寫自 Java coffee(1787),最初是在現代印度尼西亞的 Java 島和附近島嶼上種植的一種咖啡。到20世紀初,它意味着咖啡一般。該島名縮短自梵文 Yavadvipa “大麥島”,由 yava “大麥”和 dvipa “島”組成。相關詞彙: Javan(約1600年); Javanese(1704年)。

男性专有名词,中英语 Jon, Jan(12世纪中期),来自古法语 Jan, Jean, Jehan(现代法语 Jean),来自中世纪拉丁语 Johannes,是晚期拉丁语 Joannes的变体,源自希腊语 Ioannes,来自希伯来语 Yohanan(较长形式 y'hohanan),据说字面意思是“耶和华已恩宠”或“雅赫是仁慈的”,来自 hanan “他是仁慈的”。

希腊语将希伯来语结尾调整为其自身习俗。英语中的 -h- 是模仿中世纪拉丁语形式插入的。古英语中这个圣经名字是 Iohannes。作为施洗约翰和福音书作者约翰的名字,它是最常见的基督教名字之一,在14世纪初的英格兰,其流行程度与 William 相媲美,并被普遍使用(特别是在中英语中用于牧师)以及作为一个称谓(如 John Barleycorn, John Bull, John Q. Public)。不知何故,它也成为了一个中国人的特征名字(1818年)。

拉丁名字也是法语 Jean,西班牙语 Juan,意大利语 Giovanni,葡萄牙语 João,荷兰语 Jan, Hans,德语 Johann,俄语 Ivan 的来源。威尔士语形式是 Ieuan, Efan(参见 Evan),但 Ioan 被采用于威尔士授权版圣经,因此 Jones 作为威尔士姓氏的频率。

廣告

joe 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「joe

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of joe

廣告
熱門詞彙
廣告