想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1630年代,似乎源自 baste “打擊”(見 baste(v.3))加上不明確的動詞 lam “打,使跛行”或相關的伊麗莎白時代名詞 lam “重擊”(暗示於1540年代的 lambskin 雙關語中)。與早期的 lamback “打,擊打”(1580年代,在舊劇中使用)相比。約1600年的一本詞典將拉丁語 defustare 定義爲“用打擊打或用棉花填塞”。相關: Lambasted; lambasting。
也來自:1630s
"用棍子打,抽打",可能來自於烹飪中的 baste (v.2) 的意義,或者來自於古諾爾斯語 beysta "打" 或類似的斯堪的納維亞來源(如瑞典語 basa "打,鞭打", bösta "重擊"),來自原始日耳曼語 *baut-sti-,源自 PIE 詞根 *bhau- "打擊"。
"逃跑,逃脫",例如 on the lam,1928年,是扒手俚語,(根據 OED, do a lam 在1897年已有記錄),源自美國俚語動詞,意爲“逃跑”(1886年),起源不明,但可能來自 lam(v.),這在英國學生俚語中意爲“打”自1590年代以來(比較 lambaste); 如果是這樣,這個詞與俚語表達 beat it 具有相同的詞源意義。
"猛擊",可能是在1846年時從 baste "打"(見 lambaste)的變形中受到 paste(名詞)的某種意義的影響而來。相關詞彙: Pasted; pasting。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lambaste