廣告

leisure 的詞源

leisure(n.)

約於1300年, leisir,意爲“空閒時間,自由支配的時間”,同時(14世紀早期)也指“做某事的機會、機遇、適當的時間”,還指“沒有匆忙的狀態”,源自古法語 leisir,是 loisir 的變體,意爲“能力、自由(做某事); 許可; 空閒時間; 自由意志; 懶散,不活動”,是不定式 leisir 的名詞用法,源自拉丁語 licere,意爲“被允許”(參見 licence(名詞))。

特別是“由於沒有必要的職業而提供的機會”(14世紀晚期)。“在法語中,這個詞的意義發展與英語中的意義差不多。”[OED]。16世紀出現了 -u-,可能是模仿 pleasure(名詞)等詞的形式。做某事 at leisure “不匆忙,慢慢來”(14世紀晚期)保留了早期的意義。做某事 at (one's) leisure “在有時間的時候”始於15世紀中期。

leisure(adj.)

“free from business, idle, unoccupied,” 1660年代,來自 leisure(n.)。

相關條目

14世紀後期,“正式授權,官方許可,特權”,源自12世紀的古法語單詞 licence “自由,權利,權力,可能性; 允許”,源自拉丁語單詞 licentia “自由,權利; 不受限制的自由,放縱,傲慢”,源自 licere 的現在分詞形式 licentemlicens 主格),意爲“被允許,合法”,源自 PIE 語源 *leik-,“提供,討價還價,投標”(可能源自拉脫維亞語 likstu 的“I 談判”)。

意爲“正式(通常是書面)權威許可做某事”的含義(結婚,打獵,駕駛等)最早可以追溯到15世紀早期。英語中指“過度的自由,不顧禮儀”的含義可追溯至15世紀中葉。在中古英語中拼寫爲 licencelicenslisencelissenslicance。曾試圖將用作動詞的 license 和用作名詞的 licence 加以限定(參見 advise/advice 的對比和 devise/device 的對比,以及 OED 中的註釋); 在美國, license 通常既作爲動詞,也作爲名詞。

Poetic licence “有意識地偏離公認的形式或規則”源自1733年,早期爲 lycence poetycall(1530年)。licence-plate 約於1870年出現(指汽車出現之前的狗和馬車的輪子); licence-number 在1903年確立。

14世紀末, plesire , "快樂的來源, 讓人滿意或令人心滿意足的品質或事物, 滿足感官或心靈的東西", 源自古法語 plesir , 同時也源自 plaisir "享受, 愉悅, 渴望, 意願"(12世紀), 源自名詞用法的不定式 plaisir (動詞) "令人高興", 源自拉丁語 placere "使人高興, 帶來樂趣, 使人滿意" (參見 please (動詞)).

同樣在14世紀末也指"謹慎, 意願, 渴望, 偏好", 此處如 at (one's) pleasure "當一個人希望時". 自15世紀中葉開始指"滿足感; 感覺到的樂趣, 喜歡的東西". "感官享受"的意思早在15世紀初出現。指"縱情於慾望, 將追求慾望作爲生活的主要目標"的意思可以追溯到16世紀20年代。中古英語中的結尾受 -ure ( measure , 等)影響而被改變。

廣告

leisure 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「leisure

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of leisure

廣告
熱門詞彙
廣告