廣告

licence 的詞源

licence(n.)

14世紀後期,“正式授權,官方許可,特權”,源自12世紀的古法語單詞 licence “自由,權利,權力,可能性; 允許”,源自拉丁語單詞 licentia “自由,權利; 不受限制的自由,放縱,傲慢”,源自 licere 的現在分詞形式 licentemlicens 主格),意爲“被允許,合法”,源自 PIE 語源 *leik-,“提供,討價還價,投標”(可能源自拉脫維亞語 likstu 的“I 談判”)。

意爲“正式(通常是書面)權威許可做某事”的含義(結婚,打獵,駕駛等)最早可以追溯到15世紀早期。英語中指“過度的自由,不顧禮儀”的含義可追溯至15世紀中葉。在中古英語中拼寫爲 licencelicenslisencelissenslicance。曾試圖將用作動詞的 license 和用作名詞的 licence 加以限定(參見 advise/advice 的對比和 devise/device 的對比,以及 OED 中的註釋); 在美國, license 通常既作爲動詞,也作爲名詞。

Poetic licence “有意識地偏離公認的形式或規則”源自1733年,早期爲 lycence poetycall(1530年)。licence-plate 約於1870年出現(指汽車出現之前的狗和馬車的輪子); licence-number 在1903年確立。

相關條目

大約在1500年,源自於14世紀的古法語單詞 illicite "違法的,被禁止的",來自拉丁語的單詞 illicitus "不允許的,違法的,非法的",由 in- "不,相反"(參見 in- (1))以及 licitus "合法的",過去分詞形式爲 licere "被允許"(參見 licence (n.))所組成。相關詞彙: Illicitly

約於1300年, leisir,意爲“空閒時間,自由支配的時間”,同時(14世紀早期)也指“做某事的機會、機遇、適當的時間”,還指“沒有匆忙的狀態”,源自古法語 leisir,是 loisir 的變體,意爲“能力、自由(做某事); 許可; 空閒時間; 自由意志; 懶散,不活動”,是不定式 leisir 的名詞用法,源自拉丁語 licere,意爲“被允許”(參見 licence(名詞))。

特別是“由於沒有必要的職業而提供的機會”(14世紀晚期)。“在法語中,這個詞的意義發展與英語中的意義差不多。”[OED]。16世紀出現了 -u-,可能是模仿 pleasure(名詞)等詞的形式。做某事 at leisure “不匆忙,慢慢來”(14世紀晚期)保留了早期的意義。做某事 at (one's) leisure “在有時間的時候”始於15世紀中期。

廣告

licence 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「licence

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of licence

廣告
熱門詞彙
廣告