想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
大約1600年,來自 leisure(n.)+ -ly(1)。更早的形容詞是 leisurable(1530年代), leisureful(15世紀中期)。相關詞彙: Leisureliness。
也來自:c. 1600
15世紀晚期,“不匆忙,從容不迫地”,來自 leisure(n.)+ -ly(2)。
也來自:late 15c.
約於1300年, leisir,意爲“空閒時間,自由支配的時間”,同時(14世紀早期)也指“做某事的機會、機遇、適當的時間”,還指“沒有匆忙的狀態”,源自古法語 leisir,是 loisir 的變體,意爲“能力、自由(做某事); 許可; 空閒時間; 自由意志; 懶散,不活動”,是不定式 leisir 的名詞用法,源自拉丁語 licere,意爲“被允許”(參見 licence(名詞))。
特別是“由於沒有必要的職業而提供的機會”(14世紀晚期)。“在法語中,這個詞的意義發展與英語中的意義差不多。”[OED]。16世紀出現了 -u-,可能是模仿 pleasure(名詞)等詞的形式。做某事 at leisure “不匆忙,慢慢來”(14世紀晚期)保留了早期的意義。做某事 at (one's) leisure “在有時間的時候”始於15世紀中期。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of leisurely