廣告

lighter 的詞源

lighter(n.1)

"輕舟"是一種用於卸貨的駁船,15世紀後期的代詞,源自形容詞 light,意爲減輕負荷,或者源自荷蘭語 lichter,源自 lichten,意爲卸貨,基於同樣的概念。它們用於裝卸無法靠近碼頭的船隻。相關: Lighterman

lighter(n.2)

"點火者",1550年代,來自 light(v.2)的代詞。從1851年開始用於點燃煤氣燈或蠟燭的設備或工具(最初通常是將紙捲成錐形管的簡單扭曲); 從1895年開始用於機械點菸器。

相關條目

「照亮;點燃」,中古英語的 lighten,源自晚期古英語的 lihtan(盎格魯方言)、liehtan(西撒克遜方言),最初是及物動詞,意指「點燃,點火」,也有精神層面的含義,「照亮,充滿光明」。這是日耳曼語族的共同詞彙(同源詞:古撒克遜語 liohtian,古高地德語 liuhtan,德語 leuchten,哥特語 liuhtjan,皆意為「照明」),來自 light(名詞)。

「提供光源」的意義出現於約公元1200年;而「發光,照射,閃耀」的意義則出現於約公元1300年。

印歐語系中表達「點火」的詞彙大多與「燃燒」、「火焰」、「閃耀」等詞相關(如波羅的海-斯拉夫語系等)。拉丁語的 accendere(西班牙語的 encender 源自此詞)來自 candere,意為「發光」。不過,也有一些詞是從「製造光」的意義延伸而來,或是源自「抓住,握緊」的詞(例如英語的 catch fire;希臘語的 aptō,意為「固定,連接,抓住,觸碰」,同時也有「點燃,點火,著火」的意思)。

Buck 指出,英語的 light「比 kindle 更常見,即使在火的情境中,且只有 light,而非 kindle,用於蠟燭、燈、煙斗等。」

light up 的用法出現於約公元1200年,意為「照亮(房間等)」;1861年起專指點燃煙斗、雪茄等。相關詞彙:Lightedlighting

“to touch down,” 指鳥從飛行中“着陸或降落”,指人從馬背上“下來或下降”,源自古英語 lihtan “落地; 減輕,使減輕”,來自原始日耳曼語 *linkhtijan,字面意思是“使輕”,來自 *lingkhtaz “不重的”(參見 light(adj.1))。顯然,詞源意思是“下馬”(從馬上),從而使它減輕重量。

Alight 已成爲更常用的詞。 light on “偶然發現,遇到” 來自15世紀晚期。 light out “匆忙離開,逃走” 是1866年的用法,來自航海用語“移動,移動重物”(1841年),一個來源不明的詞,但可能屬於這個詞(比較 lighter(n.1))。

原始印歐語根,意爲“不重,重量輕”。

它構成或部分構成以下單詞: alleviate; alleviation; alto-rilievo; carnival; elevate; elevation; elevator; leaven; legerdemain; leprechaun; Levant; levator; levee; lever; levity; levy(v.)“提高或收集”; light(adj.1)“不重,重量輕”; lighter(n.1)“用於卸貨的駁船類型”; lungrelevancerelevantrelevereliefrelieve

它是假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 laghuh “快速,小”; 希臘語 elakhys “小”, elaphros “輕”; 拉丁語 levare “提高”, levis “重量輕,不重”; 古教會斯拉夫語 liguku,俄語 lëgkij,波蘭語 lekki,立陶宛語 lengvas “重量輕”; 古愛爾蘭語 lu “小”, laigiu “更小,更差”; 哥特語 leihts,古英語 leoht “不重,重量輕”。

    廣告

    分享「lighter

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lighter

    廣告
    熱門詞彙
    廣告