廣告

lighting 的詞源

lighting(n.)

“閃耀,照明”,古英語 lihting “閃耀,照明; 黎明; 閃電”,源自 leoht(見 light(n.))。

相關條目

“光亮,辐射能量,使物体可见的东西,”古英语 leht(安格鲁方言),leoht(西撒克逊方言),“光,日光;精神启迪,”来自原始日耳曼语 *leukhtam(古撒克逊语 lioht,古弗里西语 liacht,中古荷兰语 lucht,荷兰语 licht,古高地德语 lioht,德语 Licht,哥特语 liuhaþ “光”的来源),来自原始印欧语词根 *leuk- “光,亮度”。

这个 -gh- 是安格鲁-法语抄写员试图表达日耳曼语硬 -h- 音的尝试,这个音后来从这个词中消失。

“用于点燃的东西”的意思来自1680年代。“将某事置于某种视角的考虑”(如在in light of中)的意思来自1680年代。作为traffic light的缩写来自1938年。

比喻的精神意义在古英语中就有;“心理启迪”的意义记录于15世纪中期。贵格会的用法始于1650年代;教会教义中的New Light/Old Light也始于1650年代。

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) “所有存在的事物,都是光”]

“杰出或显眼的人”的意思始于1590年代。自古英语以来,light of (someone's) eyes就一直是快乐或喜悦的来源:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].
Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana]。

诸如according to (one's) lights“根据一个人的自然或获得的能力”的短语保留了1520年代以来的较早意义。比喻性地stand in (someone's) light始于14世纪末。see the light“来到这个世界”始于1680年代;后来意为“完全意识到”(1812年)。摇滚音乐会的light-show始于1966年。out like a light“突然或完全失去意识”始于1934年。

「照亮;點燃」,中古英語的 lighten,源自晚期古英語的 lihtan(盎格魯方言)、liehtan(西撒克遜方言),最初是及物動詞,意指「點燃,點火」,也有精神層面的含義,「照亮,充滿光明」。這是日耳曼語族的共同詞彙(同源詞:古撒克遜語 liohtian,古高地德語 liuhtan,德語 leuchten,哥特語 liuhtjan,皆意為「照明」),來自 light(名詞)。

「提供光源」的意義出現於約公元1200年;而「發光,照射,閃耀」的意義則出現於約公元1300年。

印歐語系中表達「點火」的詞彙大多與「燃燒」、「火焰」、「閃耀」等詞相關(如波羅的海-斯拉夫語系等)。拉丁語的 accendere(西班牙語的 encender 源自此詞)來自 candere,意為「發光」。不過,也有一些詞是從「製造光」的意義延伸而來,或是源自「抓住,握緊」的詞(例如英語的 catch fire;希臘語的 aptō,意為「固定,連接,抓住,觸碰」,同時也有「點燃,點火,著火」的意思)。

Buck 指出,英語的 light「比 kindle 更常見,即使在火的情境中,且只有 light,而非 kindle,用於蠟燭、燈、煙斗等。」

light up 的用法出現於約公元1200年,意為「照亮(房間等)」;1861年起專指點燃煙斗、雪茄等。相關詞彙:Lightedlighting

    廣告

    lighting 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lighting

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lighting

    廣告
    熱門詞彙
    廣告