廣告

loafer 的詞源

loafer(n.)

"懶漢,遊手好閒的人",1830年,起源不明,通常被認爲是 land loper(1795年)的縮寫變體,這是德語 Landläufer 的部分借譯,意爲"流浪漢",來自 Land "土地" + Läufer "奔跑者",來自 laufen "奔跑"(見 leap(v.))。但是 OED 認爲這種聯繫"不太可能"。作爲非正式場合的鞋子類型,1937年。相關: Loafers。巧合的是,古英語中有 hlaf-aeta "家僕",字面意思是"吃主人面包的人",這表明盎格魯-撒克遜人可能仍然感受到 lord 的詞源意義爲"麪包守衛"。

相關條目

約1200年,源自古英語 hleapan “跳躍,通過初始彈跳的力量從地面上清晰地跳起; 奔跑,走; 跳舞,躍上(馬)”(第七類強動詞; 過去式 hleop,過去分詞 hleapen),源自原始日耳曼語 *hlaupanan(源頭還包括古撒克遜語 hlopan,古諾爾斯語 hlaupa,古弗裏西亞語 hlapa,荷蘭語 lopen,古高地德語 hlouffan,德語 laufen “奔跑”,哥特語 us-hlaupan “跳起”),起源不明,除了日耳曼語族外沒有已知的同源詞; 可能是一種底層語言。

First loke and aftirward lepe [proverb recorded from mid-15c.]
先看再跳 [15世紀中記錄的諺語]

及物動詞“通過跳躍越過”早在15世紀初就有了。兒童遊戲 Leap-frog 以那個名字自1590年代以來就有了記錄(《亨利五世》); 比喻用法自1704年以來; 作爲動詞自1872年以來。在單一的跳躍中 leap tall buildings in a single bound(20世紀40年代)是來自超人能力的描述。相關: Leapedleaping

大約在13世紀中期,出現了 laverdloverd 這些形式,源自古英語的 hlaford,意指「家庭的主人、統治者、封建領主、上級;丈夫」,有時也用來指「上帝」,這是對拉丁語 dominus、希臘語 kyrios(新約聖經中的稱謂)、以及希伯來語 yahweh(舊約中的神名)的翻譯,儘管古英語中更常見的詞是 dryhten。古英語的 hlaford 其實是早期形式 hlafweard 的縮寫,字面意思是「守護麵包的人」,由 hlaf(意為「麵包、麩」;參見 loaf (n.))和 weard(意為「守護者、看守者」,來自原始印歐語根 *wer- (3)「察覺、警惕」)組成。

到了14世紀,現代的單音節形式逐漸形成。可以與 lady(字面意義是「揉麵的人」)進行比較,還有古英語的 hlafæta(意為「家庭僕人」,字面意思是「麩吃的人」)。關於 -v- 的省略,可以參考 hawkheadlark,以及史前形式的縮寫 Harold、詩意的 e'ene'ero'er。在北英格蘭和蘇格蘭,deil(意為「魔鬼」)等詞也展現了類似的變化。

「土地、房屋等的擁有者」這一意義大約出現在公元1300年左右,與 landlord(房東)的用法相符。從1540年代起,這個詞成為對低於公爵的貴族和主教的「常用禮貌或尊敬稱呼」[OED, 1989]。作為感嘆詞的用法則出現在14世紀末期,Lords(意為「英格蘭的貴族」,特別是在議會中代表的那些人)則出現於15世紀中期。

Lord's Prayer(主禱文)出現於1540年代。Year of our Lord(主的年份)則源自14世紀末期,翻譯自拉丁語 anno domini,指的是上帝在基督中的化身。Lord knows(主知道,無論是誰、什麼、為什麼等),表達一種無知的狀態,出現於1711年。Lord of the Flies(《蒼蠅王》)則是1907年的翻譯,對應 Beelzebub(詳見);威廉·戈爾丁的這本書於1954年出版。drink like a lord(像貴族一樣飲酒)則出現於1620年代。

1835年,美國英語,顯然是從早期出現的 loafer(1830年)中反推出來的。相關詞彙: Loafedloafing。名詞“閒逛的行爲”最早見於1855年。

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
“閒逛”這個詞當然非常模糊。它的意義,就像它的反義詞“工作”一樣,很大程度上取決於使用者。在他教授的眼中,擁有希臘語 E 級的高度成功的四分衛是個懶漢,而教授工作的想法,儘管他在邁錫尼餐桌禮儀方面進行了大量研究,卻會引起那個在他研究室窗戶前鋪設排水管的勞動者的嘲笑。[耶魯文學雜誌,1908年5月]
    廣告

    loafer 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「loafer

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of loafer

    廣告
    熱門詞彙
    廣告