廣告

loaf 的詞源

loaf(n.)

13世紀晚期,源自古英語 hlaf,意爲“在一定形狀的麪糰中烤制的一部分麪包”,源自原始日耳曼語 *khlaibuz,是日耳曼語中“麪包”的通用詞彙(源自古諾爾斯語 hleifr,瑞典語 lev,古弗里斯蘭語 hlef,古高地德語 hleib,德語 Laib,哥特語 hlaifs “麪包,麪糰”)。

這個日耳曼語的詞根來源不確定; 它可能與古英語 hlifian “升高,高聳”有關,意爲麪包在烘烤時升起,但根據《牛津英語詞典》的說法,“麪包”或“麪包”是最初的意義不清楚。 Loaf 也隱藏在 lordlady 中。芬蘭語 leipä,愛沙尼亞語 leip,古教會斯拉夫語 chlebu,立陶宛語 klepas 可能是日耳曼語借來的詞彙。

“切碎的肉形狀像麪包”這個意思可以追溯到1787年。用 loaves and fishes 的比喻來暗示“爲了個人利益而從事宗教職業”源自約翰福音6:26。

loaf(v.)

1835年,美國英語,顯然是從早期出現的 loafer(1830年)中反推出來的。相關詞彙: Loafedloafing。名詞“閒逛的行爲”最早見於1855年。

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
“閒逛”這個詞當然非常模糊。它的意義,就像它的反義詞“工作”一樣,很大程度上取決於使用者。在他教授的眼中,擁有希臘語 E 級的高度成功的四分衛是個懶漢,而教授工作的想法,儘管他在邁錫尼餐桌禮儀方面進行了大量研究,卻會引起那個在他研究室窗戶前鋪設排水管的勞動者的嘲笑。[耶魯文學雜誌,1908年5月]

相關條目

約公元1200年,lafdi, lavede,源自古英語hlæfdige(諾森布里亞方言為hlafdia,麥西亞方言為hlafdie),意為“家中的女主人,領主之妻”,顯然字面意思是“揉麵包的人”,來自hlaf“麵包”(參見loaf (n.))+ -dige“女僕”,這與dæge“麵團製作者”有關(這是dairy的第一個元素;參見dey (n.1))。也可比較lord (n.))。《世紀詞典》認為這個詞源“不太可能”,而《牛津英語詞典》則評價其“在意義上不是很合理”,但似乎沒有人能給出更好的解釋。

14世紀中期,中間的-f-消失了(比較woman, head, had)。該詞在英語之外未見,除非是從英語借來的。“社會上地位較高的女性”這一意義約在1200年出現;“舉止和感情適合於社會高階層的女性”這一意義始於1861年(ladylike表達這一意義的證據可以追溯到1580年代,ladily約在1400年)。“被選為騎士愛慕對象的女性”這一意義始於14世紀初。自1890年代以來,通常用作對任何女性的稱呼。

自古英語以來,該詞用於聖母瑪利亞,因此在植物名稱、地名等中有許多延伸用法,來自單數屬格hlæfdigan,在中古英語中與主格合併,因此lady-常常代表(Our) Lady's,如在ladybug中。

Lady Day(13世紀末)是聖母報喜節(3月25日)。Ladies' man首次記錄於1784年;lady-killer“被認為對女性有致命吸引力的男人”始於1811年。Lady of pleasure記錄於1640年代。Lady's slipper作為一種蘭花類型始於1590年代。

"懶漢,遊手好閒的人",1830年,起源不明,通常被認爲是 land loper(1795年)的縮寫變體,這是德語 Landläufer 的部分借譯,意爲"流浪漢",來自 Land "土地" + Läufer "奔跑者",來自 laufen "奔跑"(見 leap(v.))。但是 OED 認爲這種聯繫"不太可能"。作爲非正式場合的鞋子類型,1937年。相關: Loafers。巧合的是,古英語中有 hlaf-aeta "家僕",字面意思是"吃主人面包的人",這表明盎格魯-撒克遜人可能仍然感受到 lord 的詞源意義爲"麪包守衛"。

廣告

loaf 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「loaf

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of loaf

廣告
熱門詞彙
廣告