廣告

lode 的詞源

lode(n.)

load”(n.)的中古英語拼寫,保留了大部分單詞原本的意思“一種方式,一種課程,需要遵循的事物”。意義上的區分發生在16世紀,拼寫上稍晚一些。礦業中“金屬礦脈”的意思可追溯至17世紀,源於礦工“跟隨”礦脈穿過岩石的概念。也可在 lodestonelodestarlivelihood 中找到,後者的意思有些隱晦。中古英語中還有 lodesman(約1300年)的用法,意爲“領袖,導遊; 領航員,舵手”。

相關條目

1610年代,改變自livelode「生存手段」(約公元1300年),來自古英語liflad「生命的過程」,由lif「生命」(參見life)+ lad「方式,路徑」(參見load (n.))組成。古高地德語中類似的構造為libleita「供應品」。

拼寫被同化為-hood結尾的詞。早期的livelihood(中英語līvelihede, lyvelyhede 15世紀中期)意為「活力,精力,活潑」,來自lively

The old lyvelyhede, a formation akin to likelihood, once meant 'quickness' ; and lifelode, in time changed to lyvelode, lyfehode, &c., meant 'way of life', and then 'means of living'. Lyvelyhede, modernized into livelihood, lost its old sense ; 'means of living' lost its old expression ; and we now have a marriage between the surviving partners. [Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]
古老的lyvelyhede,類似於likelihood的構造,曾經意味著「迅速」;而lifelode,隨著時間變為lyvelodelyfehode,等等,意味著「生活方式」,然後變為「生存手段」。Lyvelyhede,現代化為livelihood,失去了其古老的意義;「生存手段」失去了其古老的表達;我們現在有了存活下來的伴侶之間的結合。[Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]

約於1200年, lodelade “放在人或獸身上的東西,負擔”,是從古英語 lad “一條路,一條路線,一次運輸; 一條街道,水道; 維持,支持”引申而來的,源自原始日耳曼語 *laitho(也是古高地德語 leita,德語 leite,古諾爾斯語 leið “路,道路,路線”),源自 PIE 詞根 *leit-(2)“前進”(參見 lead(v.1))。

它似乎在早期中古英語中擴展了其意義範圍,取代了基於 lade(v.)的單詞,但它們在詞源上並沒有聯繫。舊的意義與拼寫 lode(參見 q.v.)有關。這個拼寫是現代的。指“一次通常裝載的數量”始於約1300年; 指“飲用的一定量的烈酒”始於1590年代。指“火器的裝藥量”始於1690年代。

指“大量或數量”(常用 loads)始於約1600年。比喻意義上的“壓在心靈、心臟或靈魂上的負擔”首次見於1590年代。指“一個人需要完成的工作量等數量”在1939年的複合詞中有所體現(第一個是 workload)。俚語 loads “很多,大量”始於約1600年。短語 take a load off (one's) feet “坐下來,放鬆一下”始於1914年,美國英語。美國英語俚語 Get a load of “看一看”始於1929年。

廣告

lode 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「lode

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lode

廣告
熱門詞彙
廣告