廣告

lunch-counter 的詞源

lunch-counter(n.)

"顧客站着或坐在高凳上用餐的長條形高桌,"1854年,美國英語; 參見 lunch(n.)+ counter(n.)。

相關條目

14世紀中期,“放貸人做生意的桌子”,源自古法語 contouercomptoir “計算室; 商人或銀行的桌子或長凳”(14世紀),源自中世紀拉丁語 computatorium “賬戶之地”,源自拉丁語 computatus,過去分詞 computare “計算,總結,合計”(見 compute)。

19世紀從銀行推廣到商店,然後擴展到商品展示櫃臺。1875年左右,指家庭廚房中類似的結構。1875年左右, Over-the-counter 指銷售商品和支付貨款; 1926年左右,短語 under the counter 指非法或祕密交易。

"午餐,早餐和晚餐之間的小餐,"1786年,是 luncheon(見該詞)在這個意義上的縮寫(1650年代),其起源不確定; 它似乎與一個更早的意思相同,即“厚塊,大塊”(1570年代),可能起源於 lump(名詞)[OED]。同時還有一個當代的 nuncheon “輕便的午餐”,來自 noon + 中古英語 schench “飲料”。古英語有 nonmete “下午餐”,字面意思是“中午食物”(中古英語 non-mete)。動詞意思“吃午餐”(據說來自名詞)也自1786年起被證明:

PRATTLE. I always to be ſure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more ſolid refreſhment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refreſh my sponge, upon the honey dew that clings to your raviſhing pouters. O! Mrs. Prattle, this ſhall be my lunch. (kiſſes)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 我總是確保保持我所在家庭的尊嚴。你想要更實在的休息嗎?-Bribe 先生,你吃午餐了嗎?
BRIBE. 吃午餐?哦,親愛的夫人普拉特,請允許我在你迷人的嘴脣上享受蜜糖。哦!普拉特夫人,這將是我的午餐。(吻)
[“The Mode”,收錄於 William Davies 的“爲私人劇院編寫的劇本”,倫敦,1786年]

直到1817年,韋伯斯特的 lunch(名詞)唯一的定義是“一大塊食物”,但這現在已經過時或只在某些地區使用。OED 說在1820年代,這個詞“被視爲粗俗或時尚的做作”。相關詞彙: Lunched; lunching

Lunch money 自1868年起被證明。 Lunch-time 自1821年起; lunch hour 自1840年起; lunch-break 自1960年起。俚語短語 out to lunch “瘋狂,愚蠢,無能”首次記錄於1955年,意思是“不在場”。

    廣告

    lunch-counter 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lunch-counter

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lunch-counter

    廣告
    熱門詞彙
    廣告