廣告

lunch-pail 的詞源

lunch-pail(n.)

"工人用來攜帶午餐到工地的桶",1811年起源於 lunch(n.)+ pail(n.)。作爲形容詞,表示工人階級或價值觀,於1990年代出現,也稱爲 lunch-bucket (1873年在字面意義上)。比較 lunch-box(1864); lunch-basket (1840)。

相關條目

"午餐,早餐和晚餐之間的小餐,"1786年,是 luncheon(見該詞)在這個意義上的縮寫(1650年代),其起源不確定; 它似乎與一個更早的意思相同,即“厚塊,大塊”(1570年代),可能起源於 lump(名詞)[OED]。同時還有一個當代的 nuncheon “輕便的午餐”,來自 noon + 中古英語 schench “飲料”。古英語有 nonmete “下午餐”,字面意思是“中午食物”(中古英語 non-mete)。動詞意思“吃午餐”(據說來自名詞)也自1786年起被證明:

PRATTLE. I always to be ſure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more ſolid refreſhment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refreſh my sponge, upon the honey dew that clings to your raviſhing pouters. O! Mrs. Prattle, this ſhall be my lunch. (kiſſes)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 我總是確保保持我所在家庭的尊嚴。你想要更實在的休息嗎?-Bribe 先生,你吃午餐了嗎?
BRIBE. 吃午餐?哦,親愛的夫人普拉特,請允許我在你迷人的嘴脣上享受蜜糖。哦!普拉特夫人,這將是我的午餐。(吻)
[“The Mode”,收錄於 William Davies 的“爲私人劇院編寫的劇本”,倫敦,1786年]

直到1817年,韋伯斯特的 lunch(名詞)唯一的定義是“一大塊食物”,但這現在已經過時或只在某些地區使用。OED 說在1820年代,這個詞“被視爲粗俗或時尚的做作”。相關詞彙: Lunched; lunching

Lunch money 自1868年起被證明。 Lunch-time 自1821年起; lunch hour 自1840年起; lunch-break 自1960年起。俚語短語 out to lunch “瘋狂,愚蠢,無能”首次記錄於1955年,意思是“不在場”。

1864年,來自 lunch(n.)+ box(n.1)。

"圓柱形的桶",14世紀中葉, paile,可能源自古法語 paelepaelle "烹飪或煎鍋,暖鍋"; 也是一種液體度量單位,源自拉丁語 patella "小鍋,小碟,盤子",是 patina "寬而淺的平底鍋,燉鍋"的小型形式(參見 pan(n.))。

這個詞的意義演變可能受到了古英語 pægel "葡萄酒容器"的影響,但詞源並不支持直接聯繫。這個古英語詞可能來自中世紀拉丁語 pagella "一種度量單位",源自拉丁語 pagella "柱子",是 pagina "紙頁,紙張,與其他紙莎草條連接的條形莎草紙"的小型形式(參見 page(n.1))。

    廣告

    lunch-pail 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lunch-pail

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lunch-pail

    廣告
    熱門詞彙
    廣告