廣告

mislead 的詞源

mislead(v.)

古英語 mislædan “引導或錯誤地引導”,尤其是“誤導”,這是一個常見的日耳曼複合詞(比較中古低地德語,中古荷蘭語 misleiden,古高地德語 misseleiten,德語 missleiten,丹麥語 mislede); 參見 mis-(1)+ lead(v.)。相關: misleadingmisled

相關條目

"引導",古英語 lædan(及物動詞)"引導自己前行; 帶領,作爲引導者走在前面,陪同並指引道路; 進行; 發芽,產生; 度過(一生)",是 liðan "旅行"的使役形式,源自原始日耳曼語 *laidjanan(也是古撒克遜語 lithan 、古諾爾斯語 liða "去",古高地德語 ga-lidan "旅行",哥特語 ga-leiþan "去"),源自 PIE *leit-(2)"前行"。

用於道路,約1200年。意思是"處於第一位",來自14世紀晚期。不及物動詞意思是"扮演領導者的角色",來自1570年代。在紙牌遊戲中,"開始一輪或一手牌"的意思,來自1670年代。意思是"在音樂表演或祈禱中擔任指導角色",來自1849年。相關詞: Ledleading

在拳擊中, lead with one's chin "使自己在比賽中易受攻擊"(1946)是一個比喻。lead on "誘使前進"來自1590年代。比喻地 lead (someone) by the nose "通過勸說來引導"來自1580年代,源自拉力動物(早期稱爲 lead by the sleeve,15世紀早期)。lead (someone) a dance "通過一系列令人厭煩的行動強迫"來自1520年代。

"易誤導的,具有欺騙性的",1630年代,現在分詞形容詞來自 mislead。相關詞彙: Misleadingly

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    mislead 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「mislead

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mislead

    廣告
    熱門詞彙
    廣告