廣告

mistake 的詞源

mistake(v.)

14世紀中期,“犯罪”; 14世紀後期,“誤解,曲解,理解錯誤”,源自 mis-(1)“錯誤地,不當地”+ take(v.)或來自類似於古挪威語 mistaka “錯誤地接受,失敗”的同源詞。也許是兩個詞的混合體。更字面的“錯誤地接受或選擇”意義來自14世紀後期。意思是“在建議、意見或判斷上犯錯誤”來自1580年代。相關: Mistookmistaking

mistake(n.)

"行動、觀點或判斷上的錯誤",來自 mistake(動詞)。更早的名詞是 mistaking(約1300年)。

An error is a wandering from truth, primarily in impression, judgment, or calculation and, by extension of the idea, in conduct; it may be a state. A mistake is a false judgment or choice; it does not, as error sometimes does, imply moral obliquity, the defect being placed wholly in the wisdom of the actor, and in its treatment of this defect the word is altogether gentle. [Century Dictionary, 1897]
error 是從真理中偏離,主要是在印象、判斷或計算方面,通過這個想法的擴展,在行爲方面也可能是一種狀態。 mistake 是錯誤的判斷或選擇; 它不像錯誤有時暗示道德上的不正當行爲,缺陷完全在行動者的智慧和對待這種缺陷的方式上,這個詞完全是溫和的。[世紀詞典,1897]

意思是“意外懷孕”,始於1957年。 No mistake “毫無疑問”始於1818年。

相關條目

中古英语 taken,来自晚期古英语 tacan “抓住,强行夺取,握住”,源自斯堪的纳维亚语(如古诺尔斯语 taka “拿,抓,握住”,过去式 tok,过去分词 tekinn;也比较瑞典语 ta,过去分词 tagit)。

这被重建为来自原始日耳曼语 *takan-(也来源于中古低地德语 tacken,中古荷兰语 taken,哥特语 tekan “触摸”),来自日耳曼语词根 *tak- “拿”,其起源不确定,可能最初意味着“触摸”[OED, 1989]。

“获得,掌握,获得,接受,获取”的弱化意义在12世纪晚期出现。作为“拿”的主要动词,它逐渐取代了中古英语 nimen,来自古英语 niman,来自通常的西日耳曼语动词 *nemanan(德语 nehmen,荷兰语 nemen 的来源;参见 nimble 并比较 nim)。

OED称 take 为“语言的基本词汇之一”;仅 take up 在该词典1989年版中就有55种意义。在中古英语中,人们可以 take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage。比较拉丁语 capere “拿”的意义范围。

在“生效,起作用”的意义上,最早是指移植或嫁接(15世纪中期)。从1600年左右起,作为“通过绘画或绘图获得(一个人的形象)”,因此后来用于摄影图像。take after “相似”始于1550年代。Take that! 陪伴一击等,始于15世纪初。

You can't take it with you(即财富不能随葬)是1936年流行的考夫曼和哈特剧作的标题;这个俏皮话中的思想至少比这个标题早一个世纪。take apart “拆卸”始于1936年。

take five “进行五分钟休息”始于1929年,来自吸烟一根香烟的大致时间。Take it easy 记录于1880年;短语 take it or leave it 记录于1897年。口语比喻短语 what it takes “成功所需的正确品质”始于1858年。

To take it “承受惩罚”始于1862年;take the rap “接受(不应得的)惩罚”始于1930年(比较 rap (n.));take the fall 在类似意义上始于1942年(比较 fall guy,始于1906年)。

13世紀中期, amis “偏離目標”,也指“失常”,字面意思是“偏離目標”,來自 a “在,上”(見 a-(1))和 missen “未命中”(見 miss(v.))。從14世紀後期開始,意爲“不當的,錯誤的,有缺陷的”; 最初(14世紀末)的 take (something) amiss 的意思是“誤解”(見 mistake)。現在它的意思是“以不良意義曲解”。

廣告

mistake 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「mistake

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mistake

廣告
熱門詞彙
廣告