廣告

ordeal 的詞源

ordeal(n.)

古英語 ordelordal,“通過身體測試的審判”,字面意思是“判斷,裁決”,源自原始日耳曼語名詞 *uz-dailjam “分配,判斷”(源頭還包括古撒克遜語 urdeli,古弗里斯蘭語 urdel,荷蘭語 oordeel,德語 urteil “判斷”),字面意思是“神所分配的”(由神明分配),源自 *uzdailijan “分享”,與古英語 adælan “分配”有關,源自 *uz‑ “出”和 PIE *dail- “分割”,是 *da- “分割”的北印歐語言擴展形式。它在中古英語中很少見,也許現代詞彙是從中世紀拉丁語或法語重新借用的,這兩種語言都是從日耳曼語中得到的。

這個概念是指一種艱苦的身體測試(例如赤腳矇眼走過紅熱的犁鏵),人們相信這種測試可以通過神的直接判斷來確定一個人的罪與否,這是古代日耳曼部落的一種審判方式。它們在亨利三世的統治時期被廢除。英語保留了這個詞的更精確的意義; 它在德語等語言中的同源詞已經被概括爲“司法決定”。

將其隱喻地擴展爲“嚴峻的考驗,勇氣或耐心的考驗,任何測試性格或耐力的事物”可追溯到1650年代。前綴 or- 在英語中只在這個詞中保留下來,但在古英語和其他日耳曼語言中很常見(哥特語 ur-,古諾爾斯語 or- 等),最初是一個副詞和介詞,意思是“出”。

相關條目

大約在公元1300年,「價值等同於一物的內在價值」的意思開始出現。這個詞源自古法語的 value,意指「價值、價格、道德價值;地位、聲譽」(13世紀)。它是女性過去分詞形式的名詞用法,來自 valoir,意為「值得」,而該詞又源自拉丁語 valere,意指「堅強、健康;有價值、值得」(源自原始印歐語根 *wal-,意為「堅強」)。

到了14世紀末,這個詞的用法擴展到了「有用的特性;某物的實用性或可估價程度;非物質的價值」,同時也指「欣賞、尊重,或某物的相對地位或尊嚴」。

在音樂中,它指的是音符的相對長度或持續時間;在繪畫中,則是指一部分與另一部分或整體在光影方面的關係。

「社會原則」這一意義在1915年開始被用於社會學領域(參見 values)。Value judgment(1889年)是從德語 Werturteil 直譯而來的,其中 Wert 意為「價值」,與 worth 同源,而 Urteil 則意指「判斷」,與 ordeal 同源。

*dā-,原始印歐語根,意爲“分開”。

它構成或部分構成以下單詞: betidedaimonDamoclesdeal(動詞); deal(名詞1)“部分,份額”; demagoguedemiurgedemocracydemographydemondemoticdoleendemicepidemiceudaemonicgeodesicgeodesyordealpandemicpandemoniumtidaltide(名詞)“海水的漲落”; tidingstidytimezeitgeist

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供: dati(梵語)“切割,分開”; dēmos(希臘語)“人民,土地”,可能字面意思是“社會的分裂”, daiesthai “分開”; dam(古愛爾蘭語)“軍隊,公司”; tid(古英語)“時間的點或部分”, Zeit(德語)“時間”。

    廣告

    ordeal 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ordeal

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ordeal

    廣告
    熱門詞彙
    廣告